Preguntas sobre ejemplos de oraciones con, y la definición y uso de "Coffin"

El significado de "Coffin" en varias frases y oraciones

Q: ¿Qué significa I know of a good coffin maker so if you feel like rapping/knocking on the door, ring me up. what does rap/knock on the door mean? ?
A: Here it means dying - knocking on heaven's door, as Dylan puts it!
Q: ¿Qué significa coffin nail ?
A: It's dead. It's over. It will never come back. Final nail in the coffin.
Q: ¿Qué significa coffin
?
A: Coffin means Casket. Something you put dead people in and bury them in the ground. It's usually made of wood.

Q: ¿Qué significa coffin nail?
A: @thekey10door: cigarette

Ejemplos de oración usando "Coffin"

Q: Por favor muéstrame oraciones como ejemplos con coffin.
A: I wouldn't mind being buried in a cardboard coffin.

That's a guitar case? It looks like a coffin.
Q: Por favor muéstrame oraciones como ejemplos con coffin.
A: There’s not many . A coffin is for the dead . A beautiful casket .

As a Catholic . We use a coffin to bury our loved ones

Palabras similares a "Coffin" y sus diferencias

Q: ¿Cuál es la diferencia entre coffin y casket ?
A: A coffin is a box specifically made for containing a dead person. The word "casket" is generally used to mean an ornamental box made for holding valuable items, such as jewellery, although in North American English it can mean a coffin.
Q: ¿Cuál es la diferencia entre coffin y casket ?
A: They are basically the same thing, but usually a casket is better quality and better craftsmanship.
Q: ¿Cuál es la diferencia entre coffin y casket ?
A: Revisa la pregunta para ver la respuesta
Q: ¿Cuál es la diferencia entre coffin y casket ?
A: They have the same meaning it depends on different English speaking places that use the different terms for example here in Australia we use the term coffin
Q: ¿Cuál es la diferencia entre "coffin" y "casket" ?
A: To be honest, in everyday speech people use the two words interchangeably.

However, technically there's a structural difference between a coffin and a casket (http://www.nosek-mccreery.com/Casket_vs._Coffin.html).

Usually at funerals you refer to it as a "casket". It sounds better than saying "coffin", not only because people are usually buried in caskets nowadays but also because "coffin" sounds very dark and scary (it's a word that can sometimes be associated with spooky things and Halloween time).

!!! Don't worry about the difference. People will not notice whether you use one word or the other. I'm a native speaker and I never really thought about the difference until just now haha. Hope this helped.

Traducciones de "Coffin"

Q: ¿Cómo dices esto en Inglés (US)? coffin
A: Revisa la pregunta para ver la respuesta

Otras preguntas sobre "Coffin"

Q: 友達とエジプトのピラミッドの話をしていてその中で私はcoffinという単語を使って友達にその単語は何と聞かれたので、私は死体が入ってるやつだよと答えたかったので

Coffin is what dead body put in.

と言ったのですが、不自然ですかね?
A: Unfortunately, that sentence is incorrect.

Here is an improved sentence:

“A coffin is what a dead body is put in.”

I have made three changes:

1. “coffin” needs an article/determiner, so I have added the article “a”.

2. “dead body” needs an article/determiner, so I have added the article “a”.

3. “put in” needs to be in passive form (“is put in”), so that the relationship between “dead body” and “put in” is correct.

I hope this is helpful.
Q: ¿Esto suena natural? Welcome to my coffin.
A: I mean... Coffins are pretty small right? So if a human character said this in a movie it would be weird, but if a small mouse character (who is living in a vampire's castle) said it, then it would be kind of funny.
Q: ¿Esto suena natural? « Creepy coffin, you shall bury me into the ground. I shall rest in peace. »
A: Say bury me IN the ground.
Q: "How come there's only one coffin in the hold? If my daughter had died with my husband, then I'd be flying two coffins home, wouldn't I?"

It's a line from a movie titled Flightplan.
Isn't "with" necessary before 'two coffins'? The subtitle has no 'with' there.
Opinion please.
A: Without the "with", it has a similar idea in this context to "carrying". She would be using the plane to transport the coffins, so she is "flying" them home. It would be the same concept if she was "driving" them home, for example.

Significados y uso de palabras y frases similares

Nuevas palabras

coffin

HiNative es una plataforma para que los usuarios intercambien su conocimiento sobre distintos idiomas y culturas.

Newest Questions
Newest Questions (HOT)
Trending questions