Preguntas sobre ejemplos de oraciones con, y la definición y uso de "Kid"

El significado de "Kid" en varias frases y oraciones

Q: ¿Qué significa toxic kid?
A: This is a kid no one wants to be near. A child that causes big problems for everyone around.

面倒臭い子供

非常に + 面倒臭い。。。
Q: ¿Qué significa just kidding?
A: Estoy bromeando
Q: ¿Qué significa this kid is going places.?
A: This kid is going to be successful.

This kid is going to achieve great things.
Q: ¿Qué significa This is why my kid is GOING PLACES?
A: It's kind of a joke to remark how his kid is clever. Means he will be successful when he grows up.
Q: ¿Qué significa Some drunk kid plowed his old man's pickup?
A: Yeah, most people say wrecked. But everyone would know what you mean by plowed. It's a more colorful way to say it. Of course, if someone died in a wreck , you would just say wreck. Plowed would sound inappropriate.

Ejemplos de oración usando "Kid"

Q: Por favor muéstrame oraciones como ejemplos con

No kidding .
A: Is used when you agree with someone.
E.g. Tom said "School is so hard and tiring"
Ben replied "yeah, no kidding"
Q: Por favor muéstrame oraciones como ejemplos con kidding.
A: Are you kidding?
Christopher was kidding when he said he had $1,000,000
Q: Por favor muéstrame oraciones como ejemplos con kidding me.
A: are you kidding me?
You have to be kidding me?
Q: Por favor muéstrame oraciones como ejemplos con When I want to make sure if my kid feels cold or warm or comfortab.le...
A: Do you feel cold?
Are you warm enough?
Are you comfortable?

Palabras similares a "Kid" y sus diferencias

Q: ¿Cuál es la diferencia entre kid y child ?
A: Child is very slightly more formal and a little more babyish. The connotation when applied to someone who is not actually a child/kid is slightly different.

Calling someone who is significantly younger than you a kid is slightly patronizing but not necessarily insulting. Calling them a child would be insulting unless you have a parental relationship with them.

Saying an adult is acting like a kid is usually slightly positive and just means they're having fun the way a child might.

Saying an adult is acting like a child means they are being very immature and overly emotional and is a negative thing.

When used to refer to an actual child/kid they are pretty much interchangeable with no significant difference in meaning other than kid being slightly more informal.
Q: ¿Cuál es la diferencia entre (For kids) You are smart! y You are clever! ?
A: Smart usually means intelligence, or knowledge about facts and figures. Clever implies knowing how to get what you want or how to make things work the way you want. Like problem solving.
Q: ¿Cuál es la diferencia entre kids y children ?
A: From my experience, the two can be used and have the same meaning. Kids is kind of the shorter, more natural word for children.
For example, you could say "Look at those children over there" or "Look at those kids over there."
Q: ¿Cuál es la diferencia entre little kids y a little kids ?
A: little kids = plural
a little kids = not a correct phrase

However, a little kid (with no 's') = one little kid
Q: ¿Cuál es la diferencia entre kidding y joking ?
A: some similar words or phrases:

"kid around" = "kid" = "joke around" = "joke" = "pull someone's leg".

A: My car was stolen!
B: Aww, you're pullin' my leg. (冗談でしょう)
A: No, really. I'm not joking around.

Joking Around:
https://www.youtube.com/channel/UC1rH4TFlduOgf1p9JadxqXw

Traducciones de "Kid"

Q: ¿Cómo dices esto en Inglés (US)? (to my kids ) 片付けてね
A: hey guys, tidy up the place.
Q: ¿Cómo dices esto en Inglés (US)? can I ask a kid question "is it funny?" after showing him something exciting, like a game or flying balloons ?
A: If it was meant to make them laugh, then yes, it would be correct to use this phrase. However, if you wanted to know if they thought it was exciting, it would be more natural to use: "Did you like it?" Or "Do you like it?" After showing them.
Q: ¿Cómo dices esto en Inglés (US)? kids or childrens fairy tales
A: Childrens' Fairytales
Q: ¿Cómo dices esto en Inglés (US)? 集中力してね!(when kids playing on the beams
)
A: "Don't lose focus!"かな。

直接な翻訳なら、"Concentrate!"です。そうとも言えると思います。: )
Q: ¿Cómo dices esto en Inglés (US)? まず、ぜんぶのピースをおもてむけにおいてごらん when kids do a puzzle, I often say this .
A: First, (you must) lay out all the pieces face-up.

Otras preguntas sobre "Kid"

Q: ¿Esto suena natural? I will give young kids an English lesson. Does that sound natural?Please comment on my tone. Thank you. I appreciate it.
A: You’re pronunciation is clear but sounds really strained try relaxing when saying it
Q: ¿Esto suena natural? ' I try my best that my kids won't be annoyance to others, but it's hard. they are so energetic.'
A: 'I try my best *so* that my kids won't be *an* annoyance to others' is fine, but not as natural as the following sentences:

I try my best to keep my kids from annoying others.
I try my best so that my kids won't annoy others.
I try my best so that my kids won't be a bother to others.
Q: ¿Esto suena natural? When I was a kid, I used to play outside every day during summer vacation.
A: Perfect 👌🏻
Q: ¿Esto suena natural? I wish I could go back to a kid again.

I wish I was a kid again.
A: I wish I was a kid again

good

I wish I could go back to a kid again

I wish I could go back to being a kid again.

Ok
Q: ¿Esto suena natural? Whenever your kid does something wrong you should never pamper him.
A: Baby is usually a noun, but it can also be used as a synonym to coddle

Significados y uso de palabras y frases similares

Nuevas palabras

kid

HiNative es una plataforma para que los usuarios intercambien su conocimiento sobre distintos idiomas y culturas. No podemos garantizar que cada respuesta sea 100% certera.

Newest Questions
Newest Questions (HOT)
Trending questions