Preguntas sobre ejemplos de oraciones con, y la definición y uso de "Luck"

El significado de "Luck" en varias frases y oraciones

Q: ¿Qué significa i'll walk into bad luck?
A: Estoy En la mala suerte / no tengo suerte/ estoy en un periodo desdichado
Q: ¿Qué significa Tough luck?
A: Means not very good luck. Things have been rough or hard on the person. Example: Person A: I lost my keys and my wallet Person B: Man, that is some tough luck you are having!
Q: ¿Qué significa hard luck?
A: "Hard luck" basically means very bad luck.
Q: ¿Qué significa No luck so far.?
A: 还没成功
Q: ¿Qué significa With my luck ?
A: The phrase 'with my luck' is usually used with a negative connotation meaning 'with my bad luck.'
With my luck, I'll be late for the meeting again.

Ejemplos de oración usando "Luck"

Q: Por favor muéstrame oraciones como ejemplos con with no luck.
A: Without any luck / with no luck have the same meaning. Here are some examples:

I've been trying to ring all morning with no luck. (I haven't been able to get through on the phone).

I tried to convince my husband that we should get a cat, but without any luck.

Usually, I can catch a taxi from my house, but I stood waiting for 30 minutes today, with no luck.
Q: Por favor muéstrame oraciones como ejemplos con good luck.
A: "Good luck on your English test!"

A: "I'm applying for a new job."
B: "That's great, good luck with your interview."

"Good luck with that" (sarcastic expression)
Q: Por favor muéstrame oraciones como ejemplos con "tough luck".
A: @mborik_ This Can be translated to something like “no way” or “not a chance.” This is often used sarcastically.
Examples?
- Do you really think I’m going to help you with that? Tough luck.

It can also be used to express sympathy for someone.
- Oh you lost your job? That’s tough luck, man. I’m sorry.
Q: Por favor muéstrame oraciones como ejemplos con tough luck.
A: "Tough luck" is more casual/slang, it is not formal.
Q: Por favor muéstrame oraciones como ejemplos con Tough luck.
A: Yes, very much spoken English.

You didn't get accepted? Haha tough luck, move on.

Tough luck that he lost all of his money.

It's used to express a lack of sympathy - not very nice. I would only use it in situations where something bad happened and it was entirely their own fault.

Palabras similares a "Luck" y sus diferencias

Q: ¿Cuál es la diferencia entre She brought me good luck. y She has brought me good luck. ?
A: They actually mean the same thing, the first one is more casual
Q: ¿Cuál es la diferencia entre bad luck y misfortune ?
A: They are essentially the same. Misfortune could be a more proper(てきとう) way of saying “bad luck”.

For example:

“I experience bad luck.”

“I experience misfortune.”

私はいつでも喜んでお手伝いします。
Q: ¿Cuál es la diferencia entre luck y fortune ?
A: Luck is kind of like this ,if you have a good future you are lucky
if you have a bad future you are considered unlucky.
Fortune is like when you succeded and got a huge reward.
Example:"He's so lucky he passed the final exams, I think he got a good future ahead of him"
Example 2:"He won the race and got rewarded a fortune"
Q: ¿Cuál es la diferencia entre good luck to you y good luck for you ?
A: I don't think, "good luck for you" is grammatically correct.
Q: ¿Cuál es la diferencia entre good luck! y im rooting for you. ?
A: They ate used in pretty much the same situations but good luck is much more common. You can also say stuff like, "I hope things go well." etc

Traducciones de "Luck"

Q: ¿Cómo dices esto en Inglés (US)? 재수없었음 무고한 사람 죽을뻔
If it had bad luck, It would have died someone innocent.
A: Unlucky, an innocent person almost died.
Q: ¿Cómo dices esto en Inglés (US)? good luck!
Q: ¿Cómo dices esto en Inglés (US)? So what is it mean “Any luck so far” and “Couple of weeks”
A: Any luck so far = no luck until now.
Couple of week = two weeks.

Q: ¿Cómo dices esto en Inglés (UK)? good luck
A: Revisa la pregunta para ver la respuesta
Q: ¿Cómo dices esto en Inglés (UK)? what can I say other than Good luck for a job hunting
A: "hope you get the job!"

Otras preguntas sobre "Luck"

Q: ¿Esto suena natural?
I wish you best of luck for your business trip.
A: change for to "on"
Q: ¿Esto suena natural? When you are in bad luck, some acquaintances will maintain a facade of showing their support and actually look for something worse.
A: When you're having a run of bad luck, some acquaintances maintain a facade of support while actually delighting in your misfortune.

直接的意思稍微不一样,没有直接说"找更惨的",但是语感也是幸灾乐祸。
Q: ¿Esto suena natural? Much luck, my friend!
A: They both mean the same, but to me I guess "Good luck" seems more natural! But you can use both!
Q: ¿Esto suena natural? I wish I could have more luck in next year and have chances to go around more often.
A: @khoaharp:

Use "wish" to talk about things that are impossible, or things that probably will not happen:

I wish I could fly.

I wish there were more hours in the day.

Use "I hope" when there's a good chance that something might happen.

I hope this cake tastes good.

I hope we can still be friends.


The exception being "wish you.." or "wish them.." like We wish you a Merry Christmas or I wish them a pleasant trip.
Q: ¿Esto suena natural? If It wasn't for the bad luck, I would have get an awful lot of money out of the stock market.
A: If it wasn't for bad luck, I would have made an awful lot of money/a fortune out of the stock market

Significados y uso de palabras y frases similares

Nuevas palabras

luck

HiNative es una plataforma para que los usuarios intercambien su conocimiento sobre distintos idiomas y culturas. No podemos garantizar que cada respuesta sea 100% certera.

Newest Questions
Newest Questions (HOT)
Trending questions