Preguntas sobre ejemplos de oraciones con, y la definición y uso de "Story"

El significado de "Story" en varias frases y oraciones

Q: ¿Qué significa your story doesn't add up??
A: Means that you are lying
Q: ¿Qué significa I really enjoy stories that are set in the distant future.?
A: "Set in" refers to the setting (the place and time) in which a story's events happen.

The main message is something like "I enjoy reading stories about the future"
Q: ¿Qué significa I get my story straight. ?
A: It is an expression used to convey you have worked out how you're going to re-tell a series of events.

Often it is used to describe a group of people "getting their story straight" to keep from contradicting each other.

"The kids all know who broke the car window, but agreed to blame Billy, and to get their story straight before telling their parents."
Q: ¿Qué significa You can't do this story about somebody with losing their imagination, or crossing that threshold of when you are a child. ?
A: Unfortunately the sentence is not worded quite right.

"You can't do this story about somebody [with] losing their imagination, or crossing that threshold [of] when you are a child."

If we take away [with] and [of] it is much better.

Then, I think your interpretation is what the writer intended.

Please let me know if this helps.
Q: ¿Qué significa "gave the story legs"?
A: "To have legs" means it's interesting/valid and is able to continue.

The overlap of interest makes the story interesting/valid and, as a result, you will probably hear about it again in the future.

Ejemplos de oración usando "Story"

Q: Por favor muéstrame oraciones como ejemplos con That's the story of my life..
A: A: Ugh! This was the worst day ever. I had a tire burst while I was stuck in heavy traffic, so I ended up having to reschedule my dentist appointment for another day even though my molars are killing me.

B: Dude, that's the story of my life.

(こう言われたAさんは、「自分だけじゃないんだ」と安心するか、「自分より大変な人もいるんだ」と愚痴った自分が情けなくなるかのどちらか、あるいは同時にどちらもするでしょう)
Q: Por favor muéstrame oraciones como ejemplos con Could you possibly give me stories or sentences about the same thing but with different time views? I’m trying to spot the difference among all the tenses. Please help me, it means to me a lot. Thank you!.
A: My sister was just given a cat.
My sister had a cat.
My sister will get a cat.
My sister has a cat.
My sister will be given a cat.
My sister is getting a cat.
Q: Por favor muéstrame oraciones como ejemplos con but that’s another story.
A: @Ensolin yes, you can use that phrase also.
Q: Por favor muéstrame oraciones como ejemplos con I learned about a painful story on a web article..
A: I read (or I came across) a painful story in an online article
Q: Por favor muéstrame oraciones como ejemplos con make a long story short.
A: the phrase "to make a long story short" is used before saying a summary of a story you're telling.

"to make a long story short, I ended up lost in the woods because my phone ran out of battery and I couldn't use my gps."

Palabras similares a "Story" y sus diferencias

Q: ¿Cuál es la diferencia entre story y tale ?
A: Little difference, although 'story' can be both true and false while as 'tale' usually only means fairy tales and mostly false.
Q: ¿Cuál es la diferencia entre sketchy story y iffy story ?
A: @tjstkdn yes very much true
You wouldn't want to trust the words of an iffy person. Like he might be late to meetings or may forget to pay you back.
A sketchy person is someone you would rather not be around because you don't know what he would do to you.
Here iffy is used when using for subtle uncertainty while sketchy would be used for serious uncertainties.
Q: ¿Cuál es la diferencia entre I like the stories written by Shakespeare. y I like the stories which were written by Shakespeare. ?
A: They both mean the same thing and are both grammatically correct, but the second sentence sounds a bit odd in normal speech. The first sentence sounds much more natural.
Q: ¿Cuál es la diferencia entre Telling stories y Telling tales ?
A: In one sense, they're the same - basically, telling stories to people. 話をする

They also have negative meanings, which differ:
Telling stories = making up lies
Telling tales = (a child) telling a parent or teacher or other authority figure about the bad things someone else has done - usually true, but could be lies (For example: "My brother hit me and stole my you"). It's done with the deliberate intent of getting them in trouble.
Q: ¿Cuál es la diferencia entre touchy story y touching story ?
A: "Touchy story" is something sensitive or that you have to careful of when you talk about it.
Examples - 1. That is a touchy story! Don't talk about it!
2. That story is kind of touchy and the teacher might get mad if you tell it in front of the whole class!
"Touching story" is a story that made you feel emotional usually sad or hopeful.
Examples -
1. That was such a touching story I cried the entire time!
2. It was so touching the entire crowd stood up and cheered with happy tears of joy in their eyes!😂

Traducciones de "Story"

Q: ¿Cómo dices esto en Inglés (US)? There have been heart-warming stories of stressed relationships involving children being restored to harmony.

Is it wrong if I fix the word "being restored" into just "restored" what's the difference between "being restored" and "restored"?
A: It wouldn’t be wrong but you would have to change the sentence a little bit so that it makes sense and flows smoothly.
The difference is “being restored” is that it is happening so in the present tense. “restored” is it has already happened so in the past tense.
Q: ¿Cómo dices esto en Inglés (US)? what a tall story !!
A: that sentence is make sense, but I guess we don't use it that much
Q: ¿Cómo dices esto en Inglés (US)? "Your story is interesting" can be used as "What you are saying is interesting"? Please tell me.
A: I'd just simply say "this is very interesting" or "what you're saying is very interesting". Although to me, a real way to show interest is not to say it, but to engage in a conversation about what was said.
Q: ¿Cómo dices esto en Inglés (US)? Why do we like to read stories about admirable people
A: Well I’d say that we read about people we admire to learn about how they got to the point they are today, what lessons we can apply to our own lives, and follow their lead when it comes to achieving our goals
Q: ¿Cómo dices esto en Inglés (UK)? is this correct? <>
A: you can say that or you can say "this story fits our situation really well"

Otras preguntas sobre "Story"

Q: Por favor, muéstrame cómo pronunciar Did you ever hear the story about the traveling salesman? .
A: Your pronunciation was pretty good
Q: ¿Esto suena natural? A good story is none the less worthy for being narrated twice.
A: "A good story doesn't lose worth for being narrated twice"

If you want to use 'nonetheless', you'd say: a good story may be told twice, nonetheless it will remain worthy.
Q: ¿Esto suena natural? A good story is still good even if you hear it again.
A: “A good story is still a good story no matter how many times you hear it” sounds more natural
Q: This is an except from a short story. Harry is acting for an audition. Doris and the narrator are judging him while acting with him.

(excerpt)
When he faced us again, he was huge and handsome and conceited and cruel. Doris read the part of Stella, the wide, and Harry bullied that old, old lady into believing that she was a sweet, pregnant girl married to a sexy gorilla who was going to beat her brains out. She had me believing it too. And I read the lines of Blanche, her sister in the play, and darned if Harry didn't scare me into thinking like a drunk and faded Southern belle.

(Question): I do not understand "darned if Harry didn't scare me into ---"
Does this just mean "Harry scared me into ----" ?

A: Yes. The line "darned if Harry didn't scare me into---" is equivalent to "Harry scared me into---"

The term "darned" is a more polite form of "damned." In a Christian society, damned literally means "sent to Hell by God." So if you say "I'll be damned if I do ---," it means that you will not do --- because you don't want to go to Hell. It's a dramatic phrase that can be used as a joke or to express anger. "Damn" is sometimes considered a swear word, so the author used "darn" as a substitute.

The confusing thing about the line you quoted is its use of double negative:
1. "darned if I do ---" or "damned if I do ---" means you do NOT ---. This is a negative.
2. "Harry didn't scare me" or "Harry did not scare me" is also a negative.

So the phrase you questioned is saying that "Harry did not not scare me into---" which means that "Harry scared me into---." For someone whose native language isn't English, your reading comprehension is remarkable! Keep up the good work. :)
Q: ¿Esto suena natural? I listen a story which to read by English almost every days. The story written English much more interesting. I think why is English explanations better. This story to about a man named Forest Gump. In this story a man who speaks to others is Gump and he is a one man can to speak.
A: I listen to a story in English almost every day. The story written in English was much more interesting. I think that's why English explanations are better. This is story about a man named F.G. In this story a man who speaks to others is Grump and he is one man that can speak.

Huh, I am not sure if this is perfect or correct but I hope i helped ;)

Significados y uso de palabras y frases similares

story

HiNative es una plataforma para que los usuarios intercambien su conocimiento sobre distintos idiomas y culturas. No podemos garantizar que cada respuesta sea 100% certera.

Newest Questions
Newest Questions (HOT)
Trending questions