Preguntas sobre ejemplos de oraciones con, y la definición y uso de "Urara"
Otras preguntas sobre "Urara"
Q:
¿Esto suena natural? Smiling Urara is eating carrot bread.
She is so good that I can watch here endlessly.
I lovin' it.
She is so good that I can watch here endlessly.
I lovin' it.
A:
× Smiling Urara is eating carrot bread.
✓ Urara, who’s smiling, is eating carrot bread.
× She is so good that I can watch here endlessly.
✓ She is so cute that I can watch her endlessly.
× I lovin' it.
✓ I love it.
Using an adjective in the proper name for someone, like Smiling Urara, Funny Joshua, or Grumpy Katie, sounds very odd, unless you’re specifically distinguishing them from someone else with the same name. I had three Josh’s in my class in school, so I would call one “blonde Josh,” only when it wasn’t strictly obvious. Otherwise, I don’t recommend you use it.
Describing someone as good alone (vs. “good at swimming,” “good at studying,” etc…) means morally, they are wholesome. The do good things and are generally righteous. If you mean she looks good, cute works better. Pretty could also work.
“I lovin’ it” should grammatically be “I’m lovin’ it.” I strongly recommend you don’t say this casually, it’s almost never said outside of the McDonald’s slogan. “I love it” works much better.
✓ Urara, who’s smiling, is eating carrot bread.
× She is so good that I can watch here endlessly.
✓ She is so cute that I can watch her endlessly.
× I lovin' it.
✓ I love it.
Using an adjective in the proper name for someone, like Smiling Urara, Funny Joshua, or Grumpy Katie, sounds very odd, unless you’re specifically distinguishing them from someone else with the same name. I had three Josh’s in my class in school, so I would call one “blonde Josh,” only when it wasn’t strictly obvious. Otherwise, I don’t recommend you use it.
Describing someone as good alone (vs. “good at swimming,” “good at studying,” etc…) means morally, they are wholesome. The do good things and are generally righteous. If you mean she looks good, cute works better. Pretty could also work.
“I lovin’ it” should grammatically be “I’m lovin’ it.” I strongly recommend you don’t say this casually, it’s almost never said outside of the McDonald’s slogan. “I love it” works much better.
Q:
¿Esto suena natural? I'm worried that Urara couldn't manage to go training on time.
Before I left my room, I woke up her, but it's possible that she went back to bed again.....
Oh, no! None of my business. Those who are topnotch like me shouldn't be bothered by something like this.
She should wake up by herself.
Before I left my room, I woke up her, but it's possible that she went back to bed again.....
Oh, no! None of my business. Those who are topnotch like me shouldn't be bothered by something like this.
She should wake up by herself.
A:
× I'm worried that Urara couldn't manage to go training on time.
✓ I'm worried that Urara couldn't manage to get to training on time.
× Before I left my room, I woke up her, but it's possible that she went back to bed again
✓ Before I left my room, I woke her up, but it's possible that she went back to sleep again
× None of my business.
✓ It’s none of my business.
× She should wake up by herself.
✓ She should wake up on her own.
Last sentence is technically fine it sounds natural but i just added another way you could say it.
✓ I'm worried that Urara couldn't manage to get to training on time.
× Before I left my room, I woke up her, but it's possible that she went back to bed again
✓ Before I left my room, I woke her up, but it's possible that she went back to sleep again
× None of my business.
✓ It’s none of my business.
× She should wake up by herself.
✓ She should wake up on her own.
Last sentence is technically fine it sounds natural but i just added another way you could say it.
Q:
¿Esto suena natural? I'w worried that Urara could have attended her training class on time.
When I left my room, I woke her up, but it's possible that she went back to bed again.
No! it's none of my business. I'm a top notch person, so I shouldn't care about something like this.
I'll talk her to wake up by herself tomorrow.
When I left my room, I woke her up, but it's possible that she went back to bed again.
No! it's none of my business. I'm a top notch person, so I shouldn't care about something like this.
I'll talk her to wake up by herself tomorrow.
A:
× I'w worried that Urara could have attended her training class on time.
✓ I’m worried if Urara was able to attend to her training class on time.
× When I left my room, I woke her up, but it's possible that she went back to bed again.
✓ When I left my room, I woke her up, but she may have gone back to bed.
× No! it's none of my business.
✓ Oh no, it's none of my business.
× I'm a top notch person, so I shouldn't care about something like this.
✓ I'm a top-notch student, so I shouldn't worry about something like this. / I shouldn’t be bothered by something like this.
× I'll talk her to wake up by herself tomorrow.
✓ I'll talk her tomorrow, so she can wake up on her own.
✓ I’m worried if Urara was able to attend to her training class on time.
× When I left my room, I woke her up, but it's possible that she went back to bed again.
✓ When I left my room, I woke her up, but she may have gone back to bed.
× No! it's none of my business.
✓ Oh no, it's none of my business.
× I'm a top notch person, so I shouldn't care about something like this.
✓ I'm a top-notch student, so I shouldn't worry about something like this. / I shouldn’t be bothered by something like this.
× I'll talk her to wake up by herself tomorrow.
✓ I'll talk her tomorrow, so she can wake up on her own.
Significados y uso de palabras y frases similares
Nuevas palabras
urara
HiNative es una plataforma para que los usuarios intercambien su conocimiento sobre distintos idiomas y culturas.
Newest Questions
- ¿Qué significa No se deje engañar, no es tan bueno como piensa, señor! ?
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? I am only looking.
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? (a) Welding Procedure Specification (WPS). A WPS is a writt...
- Cual es el último animal del mundo? - el delfín No entiendo ese chisme. Me explican?
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? Services provided Monday through Friday
Newest Questions (HOT)
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? "Man get off the table and get a chair"
- ¡Hola! Estoy aprendiendo español y quisiera un amigo que me ayude a aprender! :)
- ¿Qué significa El niño salió al papá. ?
- CAN BOTH WORK? (she also plays the guitar) 1. Ella toca la guitarra también 2. Ella también toc...
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? "Sucks for you that you ain't me'
Trending questions