Question
Actualizado en
2 feb 2019
- Español (España)
-
Inglés (UK)
-
Inglés (US)
-
Francés (Francia)
Pregunta de Inglés (US)
¿Cómo dices esto en Inglés (US)? puedes poner la salsa aparte or a lado
¿Cómo dices esto en Inglés (US)? puedes poner la salsa aparte or a lado
Respuestas
Lee más comentarios
- Inglés (US)
- Español (España)
- Inglés (UK)
- Español (España)
- Inglés (US)
- Español (España)
- Inglés (UK)
- Español (España)
- Inglés (US)
- Español (España)
- Inglés (UK)
Cuando te quiebras un brazo te lo entablillan para mantenerlo firme
- Español (España)

[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
Regístrate
Preguntas similares
-
¿Cómo dices esto en Inglés (US)? me puedes pasar la sal, por favor.
respuestaCan you pass me the salt, please.
-
¿Qué significa let the chips fall where they may ?
respuestajust let things happen on their own
-
¿Cómo dices esto en Inglés (US)? トッピングもできるんですね
respuestaWish I knew...
-
¿Qué significa let the chips fall where they may?
respuestaIt means that you aren't worried about what will happen. "Don't worry, just tell the truth. Let the chips fall where they may"
-
¿Cómo dices esto en Inglés (US)? puedes traerme un tenedor
respuestaCan/Could/Will/Would you bring me a fork?
-
¿Qué significa let the chips fall where they may?
respuestaIt means let things happen as they should.
-
¿Cómo dices esto en Inglés (US)? 可以加小辣嗎
respuesta@Abby_Kuo Can I add a little spice to it? 或者 Can you make it just a little spicy?
-
¿Qué significa take with a pinch of salt?
respuestanot to believe something until further proof is available
-
¿Cómo dices esto en Inglés (US)? puedes pasarme esa cuchara
respuestaCan you pass me that spoon.
-
¿Cuál es la diferencia entre lettuce alone salad y let-us-alone-salad ?
respuestanever heard either term before. the second makes no sense whatsoever, the first I presume would be lettuce in a bowl with maybe some dressing...
Preguntas similares
- ¿Cómo dices esto en Inglés (US)? ¿Por qué no puedes ir a casa?
- ¿Cómo dices esto en Inglés (US)? puedes hablar más despacio porfavor
- ¿Cómo dices esto en Inglés (US)? me puedes dar un beso ?
Trending questions
- ¿Cómo dices esto en Inglés (US)? querer es poder
- ¿Cómo dices esto en Inglés (US)? in july or on july?
- ¿Cómo dices esto en Inglés (US)? Is It " at summer " or " in summer " ?
- ¿Cómo dices esto en Inglés (US)? the electricity went off or out
- ¿Cómo dices esto en Inglés (US)? Can we have a call?
Newest Questions (HOT)
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? Vosotros or ustedes? Am I right that in Mexican spanish the...
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? the two of you have a problem
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? A qué te dedicas?
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? hotel
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? first language/native language
Newest Questions
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? How do you say “Have a good day” while still being grammati...
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? I need a pen.
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? feudal Japan
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? "I'm heating my food in the microwave."?
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? We are getting a lot of landscaping done in the backyard an...
Previous question/ Next question