Question
Actualizado en
5 may 2019

  • Chino tradicional (Taiwan)
  • Japonés
Pregunta de Japonés

「去年我去了日本之後變得更喜歡日本了」
這句的「變得」要翻譯出來的話,用なる還是なった呢?為什麼呢?
我自己是覺得「變得....了」 因為這個「了」所以應該用「好きになった」,但是喜歡這件事情是不管過去、現在都喜歡的,如此一想又會覺得這邊的情境是不是應該用「好きになる」呢?
宜しければ、教えてください><

Respuestas
Lee más comentarios

  • Japonés

  • Chino tradicional (Taiwan)
[News] Hey you! The one learning a language!

Share this question
「去年我去了日本之後變得更喜歡日本了」
這句的「變得」要翻譯出來的話,用なる還是なった呢?為什麼呢?
我自己是覺得「變得....了」 因為這個「了」所以應該用「好きになった」,但是喜歡這件事情是不管過去、現在都喜歡的,如此一想又會覺得這邊的情境是不是應該用「好きになる」呢?
宜しければ、教えてください><
Preguntas similares
Trending questions
Newest Questions (HOT)
Newest Questions
Previous question/ Next question

Ask native speakers questions for free