Question
Actualizado en
16 nov 2014
- Chino simplificado
-
Inglés (US)
-
Japonés
Pregunta de Japonés
ビジネス用語
ビジネス用語で「自分の提案を採用して欲しい」が何ですか?
1、こちらの提案をご配慮いただけますでしょうか?
2、こちらの提案をご配慮いただければ光栄です。
3、こちらの提案をご配慮いただけますようお願い申し上げます。
ビジネス用語
ビジネス用語で「自分の提案を採用して欲しい」が何ですか?
1、こちらの提案をご配慮いただけますでしょうか?
2、こちらの提案をご配慮いただければ光栄です。
3、こちらの提案をご配慮いただけますようお願い申し上げます。
ビジネス用語で「自分の提案を採用して欲しい」が何ですか?
1、こちらの提案をご配慮いただけますでしょうか?
2、こちらの提案をご配慮いただければ光栄です。
3、こちらの提案をご配慮いただけますようお願い申し上げます。
Respuestas
Lee más comentarios
- Japonés
1、2、3どれでも意味は通じるし、それほど変ではないですが、このような場合、ご配慮 より ご検討 の方がよく使われます。
私なら『こちらの提案をご検討いただければ幸いです。』と言います。
また、ご配慮、ご検討 では『採用して欲しい』というより、『こちらの提案も考えてみてほしい』程度の弱い意味になります。
もっと強く言いたいなら、『採用していただけると幸いです』となります。

[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
Regístrate
Preguntas similares
-
「僕たちのビジネスはこのウェブサイトとなんとか縁ができたらすごくいいかもね」
と言う日本語は合っていますか?他にもっといい言い方があれば教えてください。
respuestaI would say 連携 instead of 縁が in this context because business scene.
-
親会社の取締役員や役員会会長の前に、子会社の社長が「我々は最重要海外子会社になるように目指しております。」を言うとおかしいでしょうか。
今の会社の社長はアメリカ人で、英語でよく「We want...
respuesta最重要海外子会社という表現は、無理やり1つの単語(one word)で言おうとしているように聞こえて、口語では違和感があります。 自然な表現に言い換えるなら、「我々は最も重要な海外の子会社になるように目指しております」 ただ、わざわざ「子会社」と言わなくても良い様な気もします。...
-
この三つのどっちがThank you for your invitationの正しい表現ですか?ほかの二つはなぜ間違っていますか?
1お招きいただきまして、ありがとうございます。
2...
respuesta正しいのは1番です。 「招かさせて」この言い方は、ほぼ使わないと言って差し支えないです。
-
¿Qué significa 「私にとって先生のデザインは、見ているだけでほっとするといいましょうか、そんな温かい雰囲気があって、好きなんです」の「いいましょうか」はどの文法かとどういう意味です...
respuestaこの場合の、「いいましょうか」は、 「正しい表現になっているか解りませんが」という意味です。 「見ている丈でほっとする」と言う言い方が本当に合っているかどうか自身が無いけれど、直ぐにいい表現が見当たらないので、「といいましょうか」で自身のなさを示しています。
-
「。。。はいあの、ちょっと紹介させて頂きたいのですが、こちらの方はレブさんと申し致します」や、
「。。はいありがとう、では、ちょっと自分のことを紹介させて頂きたいんですけれでも、レブと申します...
respuesta「申し致します」とは言いません。「申します」又は、レブさんが相手より目上の立場なら「おっしゃいます」を使います。 「どうも」ではなく「どうぞ」が自然です。
-
二人の会話で出る「あなたにサービスをやってくれるよ」という一文の意味について、よくわからないです。
結局、サービスを貰えたのは、「私」ですか、それとも「あなた」ですか? 宜しければその理由につ...
respuesta@hibiki666 「してくれる」の対象は必ずしも「自分/自分たち」でなくて良いです。 問題は話し手がその行為を「する側」にいるのかどうか。 向こうのカウンターで聞いてみてください。係の人が相談にのってくれますよ。 → 話し手は教えてあげているだけで、自分が相談に乗る立場に...
-
お願いですから、ご訂正いただけませんでしょうか?
「ご紹介いただき深謝いたします。近々、必ずお薦めいただいた方法を試みます。
〇〇さんもどうかご無事にお過ごしくださいますよう、衷心よりお祈り...
respuesta1. 相手の方がビジネス関係の方で、感謝してもしきれない方への言い方 「ご紹介いただき深謝いたします。近々、お勧めいただいた方法を試してみます。 ○○様もどうかご無事にお過ごしくださいますよう、心よりお祈り申し上げます。」 2. 相手の方がビジネス関係の方で、親しい方への言い方 ...
-
質問は以下のように、「お感じであれば」はどういう文法ですか。説明していただけないでしょうか。お願いいたします
「もし貴社が弊社の提案に興味をお感じであれば、製造メーカーに弊社についてお問い...
respuesta「お感じであれば」とは普通言わないと思います。 興味は〈持つ〉ものです。 興味を〈お持ちでしたら〉となります。
Preguntas similares
- ¿Esto suena natural? (ビジネス会話と儀式の発言ではなく、正式な場合で) このたび奨学生として採用していただき、心より感謝いたします。
- ビジネスで使う日本語は、なんですか
- (ビジネス電話を掛ける時) ――山田様はいらっしゃいますでしょうか。 ――私ですけど。 次は何を言ったらいいでしょうか。
Trending questions
- Hello! The phrase "The moon is beautiful, isn't it?" What is the appropriate response to say back...
- 満員電車(まんいんでんしゃ)の中(なか)で僕(ぼく)はうっかり女性(じょせい)の足(あし)を踏(ふ)んでしまった。 急(きゅう)に雨(あめ)が降(ふ)り出(だ)した 日本(にほん)の...
- エロ漫画と同人誌の違いはなんですか
- 「はたと」を使った短文を教えてください。
- 仕事中、居眠りばかりしている場合、 部長:「早く帰れ!睡眠を十分取って行きなさい。」 自然でしょうか
Newest Questions (HOT)
- Cual palabra es más popular? Periodo vs menstruación
- Lo que es más frecuente… ¿la banana o el plátano?
- ¿Se puede decir "plato" en español como en inglés (in English "dish" not "plate")? ¿Significado, ...
- I am confused about when to use definite articles, el or la, before a noun. I have been given con...
- Is it common in Mexico to use the word "camioneta" for "car"? And in CDMX which word people us...
Newest Questions
- Creo que vinieron para una de los prisioneros, porque salieron con ella. ¿Esto suena natural?
- Cual palabra es más popular? Periodo vs menstruación
- Lo que es más frecuente… ¿la banana o el plátano?
- ¿Se puede decir "plato" en español como en inglés (in English "dish" not "plate")? ¿Significado, ...
- I am confused about when to use definite articles, el or la, before a noun. I have been given con...
Previous question/ Next question