Question
Actualizado en
19 ago 2020
- Inglés (US)
-
Italiano
-
Filipino
-
Portugués (Portugal)
Pregunta de Italiano
What is the difference between when to use “su or sopra”? Could you please give some examples of each one?
Grazie 😻
What is the difference between when to use “su or sopra”? Could you please give some examples of each one?
Grazie 😻
Grazie 😻
Respuestas
Lee más comentarios
- Italiano
- Japonés Casi fluido
“Su”, if used by itself, is an adverb, so you use it connected with a verb, and it means up, upstairs. If it is combined with the article (sul, sulla, etc.) then it is a preposition and it works just like sopra.
“Sopra” is always followed by the article and then by a noun. It means on, on top of, above.
There‘s also the option of making the latter an adverb by changing it into “di sopra”.
Examples:
1. Vado su / di sopra (I go upstairs)
2. Il telecomando è sopra il tavolo / sul tavolo (The remote control is on the table)
3. Chi c’è su / di sopra? (Who’s upstairs?)
4. Sei steso sul letto sbagliato (You’re lying on the wrong bed)
Usuario con respuestas altamente valoradas

[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
Regístrate
Preguntas similares
-
The use of “un po di” and “poco/poca/pochi/poche”
Can you please explain when it’s better to use...
respuestaUn pó is the mean of a little bit Plural is pochi
-
What is the difference between “domandare” and “chiedere”? When do you use one over the other? Pl...
respuestaYou can use "chiedere" or "domandare" they have the same meaning. "posso chiedere? / posso domandare? (or" fare una domanda") " " ti devo chi...
-
What’s the difference (if any) between “”lasciare” and “partire”? When would I use one over the o...
respuestaWe use partire when we talk about countries or cities etc... Io sono partito ieri dalla città. I left the city yesterday. Lasciare is also us...
-
Can you tell me when to use “quindi” compared to “dunque”? Which one is more popular in convers...
respuesta"quindi" is more common (it's the equivalent of "so"), and "dunque" is usually used in written form (it is more formal and it's the equivalen...
-
What’s the difference between “chiunque” and “qualcosa”? How are they used?
Can you please sho...
respuestaSure! Chiunque (anyone) Chiunque può imparare l'italiano. Anyone can learn Italian. Voglio bene a chiunque. I love anyone! Chiunque lo abbia ...
Trending questions
- Gostaria de saber "palavrões " em italiano, para eu entender oq falam
- La frase giusta è:Grazie per l' interessamento o Grazie per l'interesse?
- È corretto scrivere "missà" oppure si scrive soltanto "mi sa". Esempio: missà che oggi piove.
- Cosa significa "lovvo"?
- Qual È l'origine del detto "Nel culo alla balena"?
Newest Questions (HOT)
- ¿Que dirías para expresar que ya era hora de que alguien por fin hizo algo? Por ejemplo, en sit...
- ¿Qué tan común es la palabra “comensal” para referirse a los invitados de cena?
- do you always have you add the ‘¿’ in the beginning of a question or can you just end the questio...
- question: is there a difference between these sentences? a. un gran pastel b. un pastel grande...
- Is this an acceptable way to say "I don't speak Spanish, one moment please." with the implication...
Newest Questions
- Does this sound natural? Trabajo estaba bien hoy. Estoy triste porque mi gerente se traslada a...
- arriba México, a quién le gusta el béisbol?
- How do natives say “pardon my French” like, what’s the equivalent to that in Spanish
- Quisiera que me echaran una mano con la siguiente estrofa. «Todo el mundo me llamaba: “Empollón”...
- Desearía que me echaran una mano con la siguiente frase. «El cambio de horario me tiene trastorn...
Previous question/ Next question