Question
Actualizado en
15 oct 2020
- Inglés (US)
-
Chino simplificado
-
Español (México)
-
Tailandés
Pregunta de Portugués (Brasil)
Native Portuguese speakers who also speak English and/or Spanish:
*Does the phrase "com licença" mean "excuse me" in English or "con permiso" in Spanish?
In Portuguese, in what situations would I hear native speakers say "com licença"?
Native Portuguese speakers who also speak English and/or Spanish:
*Does the phrase "com licença" mean "excuse me" in English or "con permiso" in Spanish?
In Portuguese, in what situations would I hear native speakers say "com licença"?
*Does the phrase "com licença" mean "excuse me" in English or "con permiso" in Spanish?
In Portuguese, in what situations would I hear native speakers say "com licença"?
Respuestas
Lee más comentarios
- Portugués (Brasil)
It's exactly what you said. "Excuse me" in English or "con permiso" in Spanish. 🙂
Usuario con respuestas altamente valoradas
- Portugués (Brasil)
Você pode falar "com licença" para pedir pra alguém que esteja bloqueando o caminho se mova, para que então você possa passar.
Você pode também falar com licença para iniciar uma conversa formal ou pedir informações.
Usuario con respuestas altamente valoradas
- Portugués (Brasil)
significa exatamente "com a sua licença ", portanto em qualquer situação que você precise da permissão daquela pessoa, como:
"com a sua licença ", posso falar com você ?
ou
"com a sua licença " voce pode desviar o caminho?
é simplesmente um jeito simplificado de dizer
também há outra situação para usar que é quando você está saindo de um lugar. ou seja, é uma forma de anunciar que está saindo (bem formalmente), você diz com licença (ao sair)
- Portugués (Brasil)
Whenever someone wants your permission for something!
For example:
Excuse me, may I talk to you?
Excuse me, can you answer me?
Excuse me, may I come in?
Excuse me, I'm leaving!
Excuse me, we're already closing the store! Excuse me, you may not stay here!
Excuse me, you can't remain here!
And so on.
Got it?
Usuario con respuestas altamente valoradas
- Portugués (Brasil)
Quando você está na frente de alguem e essa pessoa quer passar,
Quando alguém quer pedir uma informação

[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
Regístrate
Preguntas similares
-
Can you use inversion in Portuguese, like in french? For example, would "Falou-você português?" b...
respuestaActually it sounds pretty unnatural. We say the subject first, then the verb. Ex: Você falou português? Você fala inglês?
-
I was wondering if there are Portuguese equivalents to the Spanish and English words for "of mine...
respuestaYes, of course! A car of mine = un carro mío = um carro (meu)!
-
Is there a specific verb in Portuguese that means "to mispronounce the R letter"?
Like if someone...
respuestaDo you wanna know if there is a specific verb to use when someone pronounce the ''r'' letter wrong? That is what I get about your question, t...
-
What is the most common translation for "angry" in Brasilian Portuguese?
zangado? bravo?
wo...
respuestaThe 2 are very used. But the "Estás bravo comigo?" would be more natural.
-
Como se diz "sometimes" em Português? E como usar, mesmo do inglês?
Please feel free to correct...
respuesta"Às vezes" Nós usamos quando queremos falar sobre algo que acontece de vez em quando. Que acontece com certa frequência. Ex: a) Às vezes ...
-
how do you say "to put" in Portuguese?
I understand there are a few verbs.. colocar, botar, calç...
respuestaSo, it's better for you learn the expressions instead make a synonyms list... because sometimes this have a specific use, like: you: "bota o...
-
“ele foi visitar"
Em espanhol ha uma palavra/letra "a" em meio das palavras "fue" e "visitar"
As...
respuesta"A" é um pronome ou preposição? Se for um pronome, dá para usar do mesmo jeito Eu fui a visitar < dá para colocar na frente do verbo, mas soa...
-
¿Qué significa "Si, se puede" Is in spanish.
Is there something for the word "se" in Portuguese??
respuestaEste "se" em espanhol é obrigatório. Em português não se diz. Em lugar deste "se", se diria: Sim, pode ou "Sim, a gente pode". Se puede com...
-
Is it correct to say com certeza and/or com firmeza? If so, in what context are they used? If not...
respuestaHi Guitar, "com certeza" is widely used in Brazil, meaning exactly "for sure". "com firmeza" is used in a different context. "Com firmez...
Trending questions
- "Nós estamos muito feliz." ou "Nós estamos muito felizes" ?
- Como eu devo responder quando alguém falar "Deus te abençoe"? Eu ouvi falar que não posso dizer ...
- O que significa quando uma coisa é "foda"? P. ex. = "Você é muito foda"
- "Puts" (ou putz?) não é um palavrão? É que aparece no exemplo de conversação do meu livro de por...
- Como se diz? "Prazer em conhece-lo" ou "Prazer em lhe conhecer"?
Newest Questions (HOT)
- How to say don’t be jealous in Mexican Spanish
- What does “se me va el martirio” mean? Why is “se” used here?
- ¿Es normal decir tengo una gata si es una hembra? ¿O se dice gato generalmente?
- If I said “estás en el salón de la señora?” And they responded with “si, por q te toco a ti” what...
- ¿Puedes recomendarme algunas canciones en español que pueda hacer en el karaoke?❤️
Newest Questions
- Is there a shorter way to say “de todos modos”?
- Can you please translate these sentences in a casual way? -Spread mayo on the bread. -His teeth a...
- What does “hay niñas Que no nos toca” mean in slang. Because it wouldn’t make sense if it was rea...
- Does “Estoy a punto de hacer mi cama” sound okay?
- ¿Todos estos son okay, o solo algunos? Hola —él dijo. Hola —dijo él. Hola —Leaf dijo. Hol...
Previous question/ Next question