Question
Actualizado en
26 may 2021
- Alemán
-
Inglés (UK)
-
Francés (Francia)
-
Inglés (US)
Pregunta de Francés (Francia)
Dans un mail formel, puis-je dire "J'attends votre appel avec impatience."?
Il me semble que "avec impatience" est un peu bizarre ici.
En anglais, on dit "I look forward to your call."
Dans un mail formel, puis-je dire "J'attends votre appel avec impatience."?
Il me semble que "avec impatience" est un peu bizarre ici.
En anglais, on dit "I look forward to your call."
Il me semble que "avec impatience" est un peu bizarre ici.
En anglais, on dit "I look forward to your call."
Respuestas
Lee más comentarios
- Francés (Francia)
Cela peut très bien ce dire mais si c'est pour un emploi tu peux remplacer par "avec enthousiasme".
Was this answer helpful?
- Alemán
@doudoupaul2006 Merci beacuoup por ton aide ! Donc, il n'y a pas une phrase qui est plutôt comme la phrase en anglais ?
- Alemán
- Francés (Francia)
Si, avec impatience serait la bonne traduction mais dans le cadre d'une demande d'emploi il faut éviter car "impatience" fait parti du vocabulaire plutôt négatif... Alors qu'enthousiasme est plus pisitif... Cela dépend vraiment du contexte de ton mail...
Was this answer helpful?
- Alemán
@doudoupaul2006 D'accord, ca marche. Je crois dans ce cas, j'utilise plutôt la phrase "Dans l'attente de votre appel" pour rester un peu plus professionel
- Francés (Francia)
Dans l'attente de votre appel ne se dit jamais dans les courriers à son "futur" employeur car ça sous entend un pression qui n'est pas bienvenue ici.
Utilise avec enthousiasme car ça donne une impression de positivité et d'énergie.
Was this answer helpful?
[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
Regístrate
Preguntas similares
Trending questions
- Est-ce que c'est correct de dire: 1 - J'ai passé le levier de vitesse en marche arrière. 2- J'...
- est-ce que cette expression est naturelle? L'écrivain de « Les Versets sataniques », Salman ...
- Bonjour, ce texte contient des fautes grmmaticales ou pas? s'il est peu naturel, corrigez s'il ...
- what is said? in french and english?
- Can you recommend me French YouTubers whose content is aimed at women? That talk about fashion, m...
Newest Questions (HOT)
- Hola a todos! Quiero asegurarme de que estas frases tengan sentido 1.] No creo que mi hermana ...
- ¿Pronuncias la 's' más como 'shu' y la 'd' de 'lado' más como 'lao' o como una 'd' suave?
- No pude llamar a mi papá. No pude llamarle a mi papá. ¿Cuál es natural?
Newest Questions
- por qué se dice (cuando iba *por* la calle) y no ( cuando iba *en* la calle) no se supone que el ...
- Como se dice “What do you think about…?” en Español?
- cual es la diferencia entre Como serías si hubieras nacido en ..... Como hubieras sido si hubier...
- Qué sonidos necesito mejorar? Qué opinan de mi acento? Quiero mejorarlo :> https://voca.ro/1gtm...
- Hola a todos! Quiero asegurarme de que estas frases tengan sentido 1.] No creo que mi hermana ...
Previous question/ Next question
Thank you! Rest assured your feedback will not be shown to other users.
Thank you very much! Your feedback is greatly appreciated.