Question
Actualizado en
4 sep 2021
- Inglés (US)
-
Español (México)
-
Alemán
Pregunta cerrada
Pregunta de Español (México)
"¿Ya quedamos para la noche?"
I think it means something like "Are we still on for tonight?" or "Do we still have a date tonight?" or "Are we still going to meet up tonight?"
But my question is about the structure. In English, we use "still", because it continues from the past (we made a date and I am asking if it is still in effect). But still in Spanish would be "todavía¨. So I am having a little problem understanding the function of Ya here.
Can anyone explain this? Does it literally mean "we already planned on tonight, right?" or something else.
Por favor ayúdenme a entender este uso de "ya" en esa frase. Gracias de antemano.
Pueden responder o en inglés o en español.
"¿Ya quedamos para la noche?"
I think it means something like "Are we still on for tonight?" or "Do we still have a date tonight?" or "Are we still going to meet up tonight?"
But my question is about the structure. In English, we use "still", because it continues from the past (we made a date and I am asking if it is still in effect). But still in Spanish would be "todavía¨. So I am having a little problem understanding the function of Ya here.
Can anyone explain this? Does it literally mean "we already planned on tonight, right?" or something else.
Por favor ayúdenme a entender este uso de "ya" en esa frase. Gracias de antemano.
Pueden responder o en inglés o en español.
I think it means something like "Are we still on for tonight?" or "Do we still have a date tonight?" or "Are we still going to meet up tonight?"
But my question is about the structure. In English, we use "still", because it continues from the past (we made a date and I am asking if it is still in effect). But still in Spanish would be "todavía¨. So I am having a little problem understanding the function of Ya here.
Can anyone explain this? Does it literally mean "we already planned on tonight, right?" or something else.
Por favor ayúdenme a entender este uso de "ya" en esa frase. Gracias de antemano.
Pueden responder o en inglés o en español.
Respuestas
4 sep 2021
Respuesta destacada
- Español (México)
Honestly if you interpret it like that it's fine, there won't be any misunderstanding. But there is a small difference to a "are we still on", normally people would say "¿Sigue en pie lo de esta noche?" to mean exactly that. "¿Ya quedamos para la noche?" is asking you if tonight's date is already decided. It gives a feeling that you guys were a little bit hesitant on when to schedule the date, and so this person wants to confirm that it's scheduled for tonight in order to avoid any possible confusion.
In regards to the grammar, this "ya" means "already". The sentence literally translates to "Are we already on for tonight?" even though it may not sound right in English
Usuario con respuestas altamente valoradas
Lee más comentarios
- Español (México)
- Español (España)
¡Hola! I am not sure if i am losing something, but I have never heard someone saying "¿Ya quedamos para esta noche?" and meaning "are we still on for tonight?". For me, and I speak spanish, it literally means "We already arranged to go out tonight?".
- Inglés (US)
@Tsanya28 Thanks. To be still on for something In English means "we already arranged to do something and it hasn't been canceled." E.g. Are we still on for the movies Saturday? = We already agreed to go to the movies on Saturday, nothing has changed, right". or something like that. From your answer it looks like you answered my question. Ya is used because in Spanish you think of that sentence as meaning We already agreed to go out tonight, right?
Thanks for you help.
Thanks for you help.
- Español (México)
Honestly if you interpret it like that it's fine, there won't be any misunderstanding. But there is a small difference to a "are we still on", normally people would say "¿Sigue en pie lo de esta noche?" to mean exactly that. "¿Ya quedamos para la noche?" is asking you if tonight's date is already decided. It gives a feeling that you guys were a little bit hesitant on when to schedule the date, and so this person wants to confirm that it's scheduled for tonight in order to avoid any possible confusion.
In regards to the grammar, this "ya" means "already". The sentence literally translates to "Are we already on for tonight?" even though it may not sound right in English
Usuario con respuestas altamente valoradas
- Inglés (US)

[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
Regístrate
Preguntas similares
-
Hola, tengo un problema =(
Hoy es la fecha = "today is the date"
When is this used?
I think t...
respuestaSi tu quieres decir " Today is the day " es " Hoy es el dia "
-
A: "I hope you have fun tonight"
B: "thanks. I will"
How do you say the "I will" in Spanish?
respuestab: will be like: Si , lo voy hacer. I will is " lo voy hacer"
-
What does yo voy mean? I know it means "I go," but can it also mean "I'm going?"
My Spanish teach...
respuesta"Voy" is the present tense (first person) and effectively, it means "I go", as in: "Voy al parque" (I go to the park). But, you can use it ...
-
The first line of Despacito is:
"Sí, sabes que ya llevo un rato mirándote"
Which apparently t...
respuesta@dward256 Mmm, when we use "ya llevo" this means something we have been doing for a while. It is only used to refer to any activity. For exam...
-
Cómo usar "Ya" en Español. Yo vi a alquien poniendolo como "Ya veo" que significa "I see", correc...
respuestaya= es igual a tiempo es decir ahora ya veo = es ahora veo o entendi
-
日本語で言う「意味がない」について質問です。
例えば、「明日じゃなくて、今日やらないと意味がない」とか「これは、ここに置いておいても意味がない」とか、in English, "There's ...
respuestaNo tiene sentido
-
Hola ! Quiero tu ayuda con algo. Leí una oración en español con su equivalente en inglés. La orac...
respuestaClaro. "Rato" expresa una cantidad de tiempo indeterminada, y que no suele ser mucha. También se usa el diminutivo "ratito" para marcar aun m...
Trending questions
- Masomenos o más o menos ¿Cuál es la forma correcta de escribirlo? 🤔🤔🤔
- Cómo responder cuando uno me dice “Buen día”?
- ¿Qué quiere decir <<soltar la sopa>>?
- Cuál es la diferencia entre bonita, hermosa, y linda? Qué puedo describir con estos?
- ¿Cuáles son las diferencias entre "bonita" "hermosa" "linda" "bella" y "guapa"? <Gracias por tu ...
Newest Questions (HOT)
- En resumen, estudiar durante 15 horas al día puede no ser la mejor opción para la mayoría de las ...
- 2 preguntas, ¿que tipo de español es este? ¿esta correcto? "Por eso vos tenes que venir tempra...
- ¿Son correctas mis oraciones? 1、 日本人は自分たちが仏教を信じていることに気がついていない。(Japanese people don’t realize t...
- what is correct? alguien puede venir or puede alguien venir
- Does this sound natural? Trabajo estaba bien hoy. Estoy triste porque mi gerente se traslada a...
Newest Questions
- would you say a. yo voy a trabajar b. yo voy a ir a trabajar ????
- What are some common questions a waiter or waitress may ask you at a restaurant before, during an...
- In this sentence “y cuando estés llorando” why do you say “estés” instead of “estás”?
- Urzua ← ¿Cómo se pronuncia este apellido? ¿Cuando se deletrea lleva acento?
- En resumen, estudiar durante 15 horas al día puede no ser la mejor opción para la mayoría de las ...
Previous question/ Next question