Question
Actualizado en
24 sep 2021
- Coreano
-
Ruso
-
Inglés (US)
-
Coreano
Pregunta de Ruso
1. В общем, не чета миллионам однобездельников.
->Что такое "однобездельник"?
2. Я ставлю на черного жеребца. Но чур без всяких там пулеметов...
->что "ставлю на черного жеребца" и "чур без всяких там пулеметов" значит?
3. После перерыва Кочетков в падении клюшкой, словно мушкетер, выбил шайбу с клюшки Поспишила, вышедшего один на один благодаря помарке защитника Рубинчика.
->что "вышедшего один на один благодаря помарке" значит?
1. В общем, не чета миллионам однобездельников.
->Что такое "однобездельник"?
2. Я ставлю на черного жеребца. Но чур без всяких там пулеметов...
->что "ставлю на черного жеребца" и "чур без всяких там пулеметов" значит?
3. После перерыва Кочетков в падении клюшкой, словно мушкетер, выбил шайбу с клюшки Поспишила, вышедшего один на один благодаря помарке защитника Рубинчика.
->что "вышедшего один на один благодаря помарке" значит?
->Что такое "однобездельник"?
2. Я ставлю на черного жеребца. Но чур без всяких там пулеметов...
->что "ставлю на черного жеребца" и "чур без всяких там пулеметов" значит?
3. После перерыва Кочетков в падении клюшкой, словно мушкетер, выбил шайбу с клюшки Поспишила, вышедшего один на один благодаря помарке защитника Рубинчика.
->что "вышедшего один на один благодаря помарке" значит?
Respuestas
Lee más comentarios
- Ucraniano
- Ruso
Здравствуйте! 안녕하세요!
========================
Сложные вопросы! 어려운 질문!
========================
1."не чета" означает - не ровня, не пара.
English: not a couple, not match things.
So this word used for show a some difference between things.
But! This word is more literary, and is rarely used in modern conversation!
We use "не ровня, не пара" more often.
Sentence for example:
Наше село, большому городу не чета!
(our village not a couple for big city)
==================
= > Однобездельники.
Я думаю такого слова нет в словаре, это скорее всего выдумка автора статьи.
But it's means: idlers who do the SAME things. > делают ОДНО и тоже (то есть, все ничего не делают).
Better to understand use just: "бездельники".
Бездельник - idler. + миллион = million idlers.
But you can understand this like this: a million people, and all of them are idlers (однобездельники), not a couple of fifty thousand gathered companions who are solving community questions.
So, if we look in the topic context, we see: "Соратников набралось около пятидесяти тысяч" + "В общем, не чета миллионам однобездельников"
It's means:
Companions gathered about fifty thousand, so in general, it's not like other million idlers (who not gathered together and not help in solving community questions).
=======
Oh sorry, I haven't time right now to answer other questions, I can answer later, if anybody does not answer earlier!
======
Have nice studies! :)
- Coreano
@David_Bakanovskiy wooooow... Thank you very much. Your answer is really easy to understand. Thanks for this detailed answer and your effort. Have a nice studies and have a nice day too!!
- Ruso
1. Впервые слышу это слово. Возможно кто-то изобрел новое слово, совместив название соц. сети Одноклассники и слово "бездельники".
2. "Я ставлю на" - это идиома, означающая что человек уверен в том, что выбранная позиция (утверждение, убеждение) в дальнейшем окажется правильной или победит. Ставку ставят в казино на то, что выпадет та или иная цифра. Пример: Ты совсем перстал учить математику! Ставлю ставку, экзамен ты не сдашь!
В данном случае, вероятно, ставили ставку на то, что черный жеребец победит в некой скачке.
Чур (разг.) = "давай договоримся, что (о том что) ...". Пример: Играем в прятки! Чур не подглядывать!
Про пулететы без контекста непонятно.
3. "Выйти [в поле] один на один" - это устойчивое выражение. Полем в данном контексте называли место, на которое выходили во время войны стороны, учавствующие в войне. Один на один - значит один человек против другого человека, без вмешательства в бой остальных. Если обе стороны, учавствующие в войне были согласны провести такой бой, то это значило, что стороны соглашались признать, что исход всего сражения будет зависить от результатов борьбы этих двух людей. Естественно каждая сторона старалась выбрать самого сильного своего бойца.
Помарка - небольшая ошибка.
Usuario con respuestas altamente valoradas
- Ucraniano
- Ruso
2.
(1 part) Я ставлю на черного жеребца +
(2 part) но чур без всяких там пулеметов.
This is a commentary phrase for a picture in the topic, which compares two vehicles, one of which is a military off-road vehicle, the other is a civilian black colored off-road vehicle.
So! Let's start to see what to do!
============================
=> Я ставлю на черного жеребца:
============================
Я = I
===
ставлю = (I) make a bet
===
на = on (direction)
===
чёрного (dictionary "чёрный" with accusative adjective ending - кого, чего? - чёрного) = black + (noun needed)
===
жеребца = adult male horse (dictionary "жеребец" with accusative noun ending - кого, чего? - жеребца)
Vehicles are often compared to horses.
But if do this, we more often using: лошадка (small horse), конь (horse, same as лошадь)
жеребец - it's very casual (like joke)
===
We have a translation:
I make a bet on black (adult male) horse.
... if we continue, we can try to say:
because I think that car get a victory in a competition (between two vehicles).
===
So, go next...
============================
Но чур без всяких там пулеметов.
============================
Because second vehicle is military, speaker presupposes, opponent's vehicle have a guns, so if rider of military vehicle will use that guns, it's will be unfairly, and speaker say this sentence:
===
Но = But
===
чур = (it expresses the requirement to comply with condition(s) for other people (of competition, for example). But! It's in most cases this word used by children in their games with friends! If you want to use this word, only as a joke or very casually talking with friends.
I don't know how to translate this word literally, but I think the most similar word in English it's: "let's", very casual, like children's.
It's little another, but similar.
For example:
Однажды мама сказала своим детям-школьникам:
- Кто первый сделает уроки, может идти гулять с друзьями!
Разговор между братьями:
- Чур, я первый пойду гулять! (говорит первый (брат))
- Нет, чур я, первый! (говорит второй)
- Вы что не слышали? Кто первый сделает уроки, тот и пойдёт! (говорит мама).
... молчание ...
- Чур, я первый сделаю уроки? (говорит первый)
- Давай сделаем их вместе, и пойдём гулять, брат :) (говорит второй)
- А давай! (отвечает первый)
===
без = without
===
всяких там = any (whichever) (всяких, любых, каких-бы то ни было)
we can put "там"
it's means location of thing what talking about
completely it's means:
всяких + там: anything at interlocutor's side (or thing what talking about side)
===
пулеметов = guns
(пулемёт = gun (one), пулеметов = guns (more than one))
всяких + там + пулеметов = any guns on your side
===
So let's try to translate complete sentence:
...
Я ставлю на черного жеребца:
=> I make a bet on black (adult male) horse (mean car).
+
Но чур без всяких там пулеметов:
=> But let's go without any guns (, okay?)!
...
If we try to continue, we can say:
...because if you will use your guns it can be unfair
===
In context with the image of two vehicles, this sentence looks like a speaker saying it to another, assuming that he made a bet on another vehicle - a military car.
He talks about his bet and asks to follow the rules of the game.
But it's just a joke, like one child says to another :)
Alternative sentence:
"Я делаю ставку на чёрную машину! Только давай без твоих пушек, хорошо?".
I make a bet on the black car! But without your guns, good?
============================
What about third question?
I think, @kromeme has a good answer! :)
- Coreano
@kromeme @David_Bakanovskiy You guys are really helpful and helped me a lot... Your answer are really easy to understand and so detailed. Thank you very much for your help and have a nice weekend :)

[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
Regístrate
Preguntas similares
-
1. Я сажусь за стол, а там за столом мужики.
->Какая разница между "за стол" и "за столом"?
...
respuesta1. Я сажусь [за что?] за стол, а там [за чем?] за столом мужики. 2. Клин - острый угол, любой предмет в виде заострённого, вытянутого треуго...
-
What is the meaning of this joke?
-Прикинь, меня только что чуть не сбили два бородатых мужика н...
respuesta@pvtmarc: Один человек: Батюшки! Второй человек: *подумал о них* Да нет, вроде не они...
-
1. Если по форме "Атлантида" - это перенесенная на экран survival-стрелялка, то по содержанию - "...
respuesta1. Трактованная в лоб означает В прямом смысле. 2. чтобы напасть на крысу (2 вариант верен). глагол напасть употребляется с предлогом НА пос...
-
1. Армяне потеряли до 6500 тысяч 1. убитыми 2. убитых
->Какой правильный из 1,2 и почему?
2. ...
respuesta1. Убитыми, так говорится о потерях в битве: Убитыми/раненными 2.Вопрошает = спрашивает. Со страниц, значит вопрос написан на страницах (и...
-
1. А с размаху - просто гуппи. Простая "серая" гуппёшка... Ан нет! Туда же - с подвывертом!..
->...
respuesta2. Амбре- неприятный запах. 3. пища для след.статьи- тема для след.статьи, над которой можно подумать, поразмышлять, как-то раскрыть
-
1. «Сидели в компании, в номере, выпивали, а потом расходились по номерам. А там уж каждый продол...
respuesta1. Обтекаемо = неясно 2. Равно = также
-
1. В Исландии пробудился вулкан Катла. И как давай извергаться, похлеще соседа Эйяфьядлайёкюдля в...
respuesta1) жаргон обозначающий действие, в данном случае, пробуждение вулкана и последующее вытекание лавы.2) показывая отрезками - вырезанные кусочк...
-
Привет! # Генри Лайон Олди «Ойкумена»
"Все ясно: местный барончик (или как они на Террафиме...
respuesta@Traveler978 да, красавец - местный барончик. Вы всё правильно поняли.
-
1. Попутно он терпит всякие гадости от сверстников, зачем-то сжигает приютивший было "волчонка" б...
respuesta1. Слово "было" удалить можно, но это немного изменит смысл. Слово "было" добавляет оттенок временности и недолговечности. "Это произошло, но...
Trending questions
- 16. К вам пришел какой-то человек… . A. в темных очках и с усами B. при темных очках и усах ...
- Дорогие соотечественники Россияне, Я русская, живу в Армении, г. Ереван. Я знаю, что в России...
- Кто можно помогать на тему: 《вчера,сегодня и завтра Китай》написать эссе. Это здание.помочь пожа...
- Пaдeниe глyxиx (Ъ и Ь) глacныx и мнoгoчиcлeнныe пocлeдcтвия этoгo иcтopикo-фoнeтичecкoгo пpoцecca...
- Все мы знаем, что у носителей русского тоже частенько бывают проблемы с грамматикой/пунктуацией, ...
Newest Questions (HOT)
- Cual suena la mejor? ¿Por que llevas maquillaje? ¿Por que tienes maquilla puesto? ¿Por que pones...
- Is there a phrase like brother from another mother? Un dicho o apodo para amigos muy cercanos com...
- Does "Hoy es miércoles y mi día libre" still express that "day off" means a day I'm not working, ...
- Is “de dónde es Usted”? The formal version of “de dónde eres?”
- How to say don’t be jealous in Mexican Spanish
Newest Questions
- ¿Cómo puedo superar la distinción entre el masculino y el femenino El y La en español, y el hecho...
- She had expected and hoped for this. ¿Cómo puedo distinguir entre los dos verbos? O ¿debería sol...
- Cual suena la mejor? ¿Por que llevas maquillaje? ¿Por que tienes maquilla puesto? ¿Por que pones...
- ¿Cómo es mi sintaxis? No puedo concentrarme, tengo problemas en clase para prestar atención. ¿Có...
- Dime unos chistes 😁
Previous question/ Next question