Question
Actualizado en
28 mar 2017
- Español (Colombia)
-
Inglés (UK)
Pregunta cerrada
Pregunta de Inglés (UK)
¿Cómo dices esto en Inglés (UK)? tomar del pelo, hacer una broma
¿Cómo dices esto en Inglés (UK)? tomar del pelo, hacer una broma
Respuestas
28 mar 2017
Respuesta destacada
- Catalán
- Español (España)
You are pulling my leg (me estás tomando el pelo) y cómo te han dicho más arriba 😙
Lee más comentarios
- Inglés (UK)
- Español (Colombia)
- Español (México)
- Español (Colombia)
- Catalán
- Español (España)
You are pulling my leg (me estás tomando el pelo) y cómo te han dicho más arriba 😙

[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
Regístrate
Preguntas similares
-
¿Cómo dices esto en Inglés (UK)? tomar el pelo a alguien
respuestaAre you having a laugh?
-
¿Qué significa making fun on someone?
respuestaBurlarse de alguien
-
¿Cómo dices esto en Inglés (UK)? poner los pelos de punta
respuestaMakes your hair stand on end
-
¿Cuál es la diferencia entre play pranks y pull a prank ?
respuestaThey mean the same thing, "playing" a prank and "pulling" a prank are just alternate ways of saying it.
-
¿Cómo dices esto en Inglés (UK)? tomar el pelo a otra persona
respuestaTo tease someone
-
¿Cuál es la diferencia entre play a trick on someone y play sort of prank on someone y pull somet...
respuestathere are no difference, it's just different ways to say the same thing
-
¿Cómo dices esto en Inglés (UK)? tomar el pelo/vacilar
respuesta¿Me quieres tomar el pelo?/ Are you pulling my leg?
-
¿Cuál es la diferencia entre remove (the) hair of upper lip y take off (the) upper lip hair ?
respuestaIt is always remove incase of upper lip hairs, because remove is an act of removing something Takeoff means leaving Example: My flight take...
-
¿Cómo dices esto en Inglés (UK)? recogerse el cabello
respuestaRecogerse el cabello = Put your hair up I put my hair up today. She doesn’t put her hair up.
-
¿Qué significa give someone a dressing-down?
respuestato give someone in trouble/scould/shout at them
Preguntas similares
- ¿Cómo dices esto en Inglés (US)? tomar partido
- ¿Cómo dices esto en Inglés (UK)? tomar el pelo
- ¿Cómo dices esto en Inglés (US)? tomar una siesta
Trending questions
- ¿Cómo dices esto en Inglés (UK)? sorry galti se lag gaya phone
- ¿Cómo dices esto en Inglés (UK)? mera gala kharab hai
- ¿Cómo dices esto en Inglés (UK)? Meri tabiyat kharab hai
- ¿Cómo dices esto en Inglés (UK)? 請多多指教
- ¿Cómo dices esto en Inglés (UK)? Allah apko aur kamyab kare
Newest Questions (HOT)
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? Is this right? If I want to say: "The girl ate the chicken...
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? you look beautiful
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? It’s my choice
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? you're very beautiful
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? I’m at work
Newest Questions
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? I'm not a woman trying to impress. I'm a woman trying to pr...
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? "You can't even tell"
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? Hi everyone. It's a pleasure to be here and to have an oppo...
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? Help (me)
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? I don’t understand!
Previous question/ Next question