Question
Actualizado en
23 jul 2022

  • Chino simplificado
  • Japonés
  • Inglés (US)
  • Francés (Francia)
Pregunta de Japonés

ある記事の内容です。

「ただし両国に友人と親族がいる人が異口同音に言うだろうことは、「本質的にはどの国も一緒、いい人もいれば、悪い人もいる」といったところだろう。」

「だろう」の後に直接名詞を使ってよろしいですか?初めてこの表現を見ましたが、その使い方は日常生活でよく使われますでしょうか?

Respuestas
Share this question
Lee más comentarios

  • Japonés

  • Chino simplificado

  • Japonés
[News] Hey you! The one learning a language!

Share this question
ある記事の内容です。

「ただし両国に友人と親族がいる人が異口同音に言うだろうことは、「本質的にはどの国も一緒、いい人もいれば、悪い人もいる」といったところだろう。」

「だろう」の後に直接名詞を使ってよろしいですか?初めてこの表現を見ましたが、その使い方は日常生活でよく使われますでしょうか?
Trending questions
Newest Questions (HOT)
Newest Questions
Previous question/ Next question

Ask native speakers questions for free