Question
Actualizado en
27 nov 2022
- Francés (Francia)
-
Inglés (US)
-
Portugués (Brasil)
-
Español (Colombia)
Pregunta de Portugués (Brasil)
¿Cómo dices esto en Portugués (Brasil)? se voiler la face
¿Cómo dices esto en Portugués (Brasil)? se voiler la face
"se voiler la face" signifie au sens figuré que l'on refuse de voir la vérité en face parce qu'elle dérange.
Respuestas
30 nov 2022
Respuesta destacada
- Portugués (Brasil)
- Francés (Francia)
"Virar a cara" et "cara fechada" c’est plutôt "faire la tête". On a pas une expression spécifique pour "se voiler la face". La première à laquelle je pense c’est "se iludir", mais ça c’est plutôt "penser que quelqu’un ou quelque chose est différent de la réalité, même si tous les signes montrent le contraire, et la personne est un peu naïve et veut pas admettre. Par exemple:
Todo mundo sabe que ele engana as pessoas, ela está se iludindo achando que pode confiar nele - Tout le monde sait qu’il trompe les gens, elle "se trompe/s’élude" en croyant qu’elle peut lui faire confiance. Ici c’est pas que la personne refuse de voir la vérité, mais elle fait confiance naïvement à quelqu’un dont tout les actes montrent qu’il est pas fiable.
Pour dire exactement la même chose que "se voiler la face", il va falloir dire explicitement "você não quer aceitar a realidade", ou "você se recusa de ver a verdade".
Usuario con respuestas altamente valoradas
Lee más comentarios
- Portugués (Brasil)
não existe, pelo menos não que eu conheça, uma expressão que passe exatamente essa ideia, mas existe uma expressão que passa uma ideia semelhante. "Virou a cara" ou "cara virada", também existe: "cara fechada"
Ex:
ele ficou de cara virada o tempo todo
ele tava de cara fechada durante o show inteiro
Essa é uma expressão que passa uma ideia de desaprovação, ou de não gostar de algo e por isso não vemos ou enxergamos
Mas se você quiser passar exatamente (se não exatamente, muito próximo) essa ideia pode dizer:
fulano se recusa a enxergar a realidade (a verdade, etc)
Usuario con respuestas altamente valoradas
- Portugués (Brasil)
- Francés (Francia)
"Virar a cara" et "cara fechada" c’est plutôt "faire la tête". On a pas une expression spécifique pour "se voiler la face". La première à laquelle je pense c’est "se iludir", mais ça c’est plutôt "penser que quelqu’un ou quelque chose est différent de la réalité, même si tous les signes montrent le contraire, et la personne est un peu naïve et veut pas admettre. Par exemple:
Todo mundo sabe que ele engana as pessoas, ela está se iludindo achando que pode confiar nele - Tout le monde sait qu’il trompe les gens, elle "se trompe/s’élude" en croyant qu’elle peut lui faire confiance. Ici c’est pas que la personne refuse de voir la vérité, mais elle fait confiance naïvement à quelqu’un dont tout les actes montrent qu’il est pas fiable.
Pour dire exactement la même chose que "se voiler la face", il va falloir dire explicitement "você não quer aceitar a realidade", ou "você se recusa de ver a verdade".
Usuario con respuestas altamente valoradas
- Francés (Francia)
@joaopeloso2 Obrigado! Ou "vocé esconde/enfia/enterra a cabeça na areia"?
https://www.linguee.com.br/portugues-ingles/tra...
https://www.linguee.com.br/portugues-ingles/tra...
- Portugués (Brasil)
- Francés (Francia)
Hmmm je peux pas dire que c’est le cas dans tous les régions du Brésil, mais au moins à São Paulo cette expression "enfiar a cabeça na areia" n’est pas utilisé. Ça me fait penser à quand on veut dire qu’on a beaucoup de honte, des fois on dit "Quero/queria enfiar a cabeça na terra", ou "eu não sabia onde enfiar a cara" (cette dernière est beaucoup utilisé), ça veut donc pas du tout dire "se voiler la face". Il se peut par contre que ça veule dire autre chose au Portugal ou dans d’autres régions lusophones, mais je saurais pas te dire hahah
Usuario con respuestas altamente valoradas

[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
Regístrate
Trending questions
- ¿Cómo dices esto en Portugués (Brasil)? what the meaning of "sextou"?
- ¿Cómo dices esto en Portugués (Brasil)? observe como foi codificado o trecho abaixo. as palavras ...
- ¿Cómo dices esto en Portugués (Brasil)? Have a nice weekend!
- ¿Cómo dices esto en Portugués (Brasil)? Smoothie
- ¿Cómo dices esto en Portugués (Brasil)? oh my God
Newest Questions (HOT)
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? If someone gives me a compliment, how do I say "you are too...
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? Cow
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? What a beautiful song
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? 1) My mom made me ate my vegetables. 2) I made my brother ...
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? Baby shower
Newest Questions
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? I really appreciate you taking me to practice, after practi...
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? If someone gives me a compliment, how do I say "you are too...
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? Make sure you exercise today
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? You can go straight but stop at the corner/Go all the way s...
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? You feel me yet?
Previous question/ Next question