Question
Actualizado en
29 nov 2022
- Inglés (UK)
-
Japonés
Pregunta de Japonés
規範文法上は、『どれにしようか迷う。』と『連絡しようか迷う。』と『転職しようか迷う。』は本当に正しい日本語でしょうか?
私には、『しようか』は文末だけにあるはずなので、規範文法上は『どれにするか迷う。』と『連絡するか迷う。』と『転職するか迷う。』だけは正しいはずです。どうでしょうか?
規範文法上は、『どれにしようか迷う。』と『連絡しようか迷う。』と『転職しようか迷う。』は本当に正しい日本語でしょうか?
私には、『しようか』は文末だけにあるはずなので、規範文法上は『どれにするか迷う。』と『連絡するか迷う。』と『転職するか迷う。』だけは正しいはずです。どうでしょうか?
私には、『しようか』は文末だけにあるはずなので、規範文法上は『どれにするか迷う。』と『連絡するか迷う。』と『転職するか迷う。』だけは正しいはずです。どうでしょうか?
Respuestas
29 nov 2022
Respuesta destacada
- Japonés
正しいし、よく使わる表現だと思いますよ。
「どれにしようか(と)迷う」「連絡しようか(どうしようかと)迷う」「転職しようか(それともやめようかと)迷う」と考えたらいいです。
Usuario con respuestas altamente valoradas
Was this answer helpful?
Lee más comentarios
- Japonés
正しいし、よく使わる表現だと思いますよ。
「どれにしようか(と)迷う」「連絡しようか(どうしようかと)迷う」「転職しようか(それともやめようかと)迷う」と考えたらいいです。
Usuario con respuestas altamente valoradas
Was this answer helpful?
- Inglés (UK)
@yuri128
ありがとうございますyuri128さん。ご説明はとても興味深いと思います。
・つまりは、『どれにしようか迷う。』と『連絡しようか迷う。』と『転職しようか迷う。』はそれぞれに、『どれにしようかと迷う。』と『連絡しようか、どうしようかと迷う。』と『転職しようか、それともやめようかと迷う。』の省略形でしょうか?
・そして、『連絡しようか、どうしようかと迷う。』の英訳は何でしょうか?『連絡しようか』と『どうしようか』の間に何の接続詞もないので、少し分かりにくいと思います。『連絡しようか、それともどうしようかと迷う。』と同じ意味でしょうか?
ありがとうございますyuri128さん。ご説明はとても興味深いと思います。
・つまりは、『どれにしようか迷う。』と『連絡しようか迷う。』と『転職しようか迷う。』はそれぞれに、『どれにしようかと迷う。』と『連絡しようか、どうしようかと迷う。』と『転職しようか、それともやめようかと迷う。』の省略形でしょうか?
・そして、『連絡しようか、どうしようかと迷う。』の英訳は何でしょうか?『連絡しようか』と『どうしようか』の間に何の接続詞もないので、少し分かりにくいと思います。『連絡しようか、それともどうしようかと迷う。』と同じ意味でしょうか?
- Japonés
@SeraPuruto
>…省略形でしょうか
そう考えていいと思います。
>『連絡しようか、どうしようかと迷う。』の英訳は何でしょうか?
「南ちゃんに連絡しようかどうしようか迷ってるんだ」→ 100%ぴったりくる英訳はないかも知れませんが、 "I'm trying to figure out whether I should contact Minami or not" とか "I'm not sure if I should contact Minami or not" とか "I'm torn between contacting Minami or not contacting her" に近いと思います(英語が変だったらごめんなさい)。
接続詞は必要ありませんが、「それとも」を入れてもいいです。同じ意味です。「~か、~か」と言う場合、最初の「か」に「それとも」の意味が含まれていると考えていいです。
Usuario con respuestas altamente valoradas
Was this answer helpful?
- Inglés (UK)
@yuri128
英訳をありがとうございますyuri128さん。問題は分かったと思います。実は、『南ちゃんに連絡しようか、どうしようかと迷う。』では、その『どうしようか』の適切な言い換えは何でしょうか?
『~かどうか』は『~か否か』と同じ意味ですが、『~しようかどうしようか』は初めて見かけます。
英訳をありがとうございますyuri128さん。問題は分かったと思います。実は、『南ちゃんに連絡しようか、どうしようかと迷う。』では、その『どうしようか』の適切な言い換えは何でしょうか?
『~かどうか』は『~か否か』と同じ意味ですが、『~しようかどうしようか』は初めて見かけます。
- Japonés
@SeraPuruto
「適切な言い換え」の意味がわかりません。「どうしようか」は文字通り、what should I do のような感じです。色々な言い方がありますから、あまり「この言い方は規範文法で正しくない」のように考えない方がいいと思いますよ。
Usuario con respuestas altamente valoradas
Was this answer helpful?
- Inglés (UK)
@yuri128
「非母語話者にとってより分かりやすい日本語の言い換え」ということを意味しましたyuri128さん。やはり思った通りに『どうしようか』の直訳は"What shall I do ?"でしたね。ですが、『どうしようか』は『~か否か』と同じ意味ではないですよね?
「非母語話者にとってより分かりやすい日本語の言い換え」ということを意味しましたyuri128さん。やはり思った通りに『どうしようか』の直訳は"What shall I do ?"でしたね。ですが、『どうしようか』は『~か否か』と同じ意味ではないですよね?
- Japonés
@SeraPuruto 「どうしようか」のほうが広い言い方ですが、言いたいことは同じです。するかしないかということです。
Usuario con respuestas altamente valoradas
Was this answer helpful?
[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
Regístrate
Trending questions
- 日本人にとって「芋」と一文字だけ言うと、それはジャガイモなのか、サツマイモなのか、それとも山芋なのかな?
- アニメでよく聞く(てっめ)というのは汚い言葉ですか?
- 1、中国語に、「或者」という言葉もあります。 2、中国語の中で、「或者」という言葉もあります。 3、中国語で、「或者」という言葉もあります。 どちらが正しいですか? 日本語を勉強するとき...
- 日本の女性は妊娠したら、まだ刺身を食べますか。
- 「英語を教えてあげたかわりに日本語を教えてもらった。」この 教科書に載っている「~かわりに~」の例文です。この文について2つの質問があります。 1つ目は、これは自然な日本語ですか? ...
Newest Questions (HOT)
- Hola a todos! Quiero asegurarme de que estas frases tengan sentido 1.] No creo que mi hermana ...
- ¿Pronuncias la 's' más como 'shu' y la 'd' de 'lado' más como 'lao' o como una 'd' suave?
- No pude llamar a mi papá. No pude llamarle a mi papá. ¿Cuál es natural?
Newest Questions
- cual es la diferencia entre Como serías si hubieras nacido en ..... Como hubieras sido si hubier...
- Qué sonidos necesito mejorar? Qué opinan de mi acento? Quiero mejorarlo :> https://voca.ro/1gtm...
- Hola a todos! Quiero asegurarme de que estas frases tengan sentido 1.] No creo que mi hermana ...
- ¿Pronuncias la 's' más como 'shu' y la 'd' de 'lado' más como 'lao' o como una 'd' suave?
- Tengo una pregunta con estos verbos(matar, secuestrar, asaltar ) se puede omitir el artículo def...
Previous question/ Next question
Thank you! Rest assured your feedback will not be shown to other users.
Thank you very much! Your feedback is greatly appreciated.