Question
Actualizado en
4 dic 2022
- Japonés
-
Inglés (US)
-
Español (España)
-
Indonesio
Pregunta de Español (México)
Hi,
I saw "tener como objective" in the sentence below.
Concretamente, el programa tendrá como objetivo garantizar nueve resultados.
What does it mean? especially, what does "como" mean here?
Hi,
I saw "tener como objective" in the sentence below.
Concretamente, el programa tendrá como objetivo garantizar nueve resultados.
What does it mean? especially, what does "como" mean here?
I saw "tener como objective" in the sentence below.
Concretamente, el programa tendrá como objetivo garantizar nueve resultados.
What does it mean? especially, what does "como" mean here?
Respuestas
Lee más comentarios
- Español (México)
- Español (España)
the program will have an objective to guarantee/assure nine results
0
likes
1
disagree
Usuario con respuestas altamente valoradas
- Japonés
@skeletor Thank you, the online dictionary I am using says it means "Specifically, the programme will aim to ensure nine results." but why "tener como objective" means "aim to"?
That is what I don't get it. Any thoughts on that?
That is what I don't get it. Any thoughts on that?
- Japonés
@skeletor Got it. To sum up, how would you translate "tener como objective" into English?
"have How an objective to do something"? As an English learner, it doesn't seem right grammatically but I can guess the meaning.
"have How an objective to do something"? As an English learner, it doesn't seem right grammatically but I can guess the meaning.
- Español (México)
- Español (Colombia)
"The program will aim to ensure nine results"
You can't translate literally or else it won't make sense in English. Tener como objetivo means to aim for something.
- Español (México)
- Español (Colombia)
@skeletor No estoy enojado amigo. La opción de disagree existe para que la persona que pregunta sepa que el comentario está errado. Yo simplemente hago uso de la función porque tu comentario efectivamente está errado.
- Español (México)
- Español (Colombia)
@skeletor No lo tomes a mal, pero si no sabes inglés, es mejor que no hubieras respondido la pregunta en primer lugar
- Español (México)
- Español (Colombia)
@skeletor Más bien te reto a que publiques tu oración en la sección de inglés, ya verás como te corrigen. Tú solo diste la traducción literal, la cual no es correcta en este caso porque no tiene ningún sentido en inglés.
Después, publica mi oración y te dirán que está bien 😂
Y de nuevo hago hincapié, si no estás seguro de cómo traducir algo, simplemente no respondas la pregunta. Te ahorrarías los disagrees, si tanto te disgustan.
- Español (México)
- Español (España)
@_MidnightSun_ ok, admito que me equivoque en agregar el "how" en la oración
Usuario con respuestas altamente valoradas

[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
Regístrate
Trending questions
- Masomenos o más o menos ¿Cuál es la forma correcta de escribirlo? 🤔🤔🤔
- cuando usar "es" sin acento y "és' con acento? gracias
- 正能量不良免费网站入口不用下载
- 日本不良正能量网站大豆行情网
- ¿Qué quiere decir <<soltar la sopa>>?
Newest Questions (HOT)
- Why is “I love him” “Lo amo” and not “Le amo”?
- Do girls like hearing “hermosa” more or “preciosa”?
- Que es “las cariñosas”?
- Cual es el último animal del mundo? - el delfín No entiendo ese chisme. Me explican?
- what's the proper way to say "I'm bailing out of school" in Mexican Spanish
Newest Questions
- Why is “I love him” “Lo amo” and not “Le amo”?
- Do girls like hearing “hermosa” more or “preciosa”?
- Que es “las cariñosas”?
- Cual es el último animal del mundo? - el delfín No entiendo ese chisme. Me explican?
- había una pregunta en una aplicación que decía que la respuesta correcta era “Luis siempre les es...
Previous question/ Next question