Question
Actualizado en
6 dic 2022
- Español (Chile)
-
Inglés (US)
-
Portugués (Brasil)
-
Portugués (Portugal)
Pregunta de Portugués (Brasil)
una pergunta, quantas maneiras há para chamar a alguem "amigo"?
una pergunta, quantas maneiras há para chamar a alguem "amigo"?
Respuestas
Lee más comentarios
- Portugués (Brasil)
- Inglés (US) Casi fluido
@HappyKlown em português?
Parceiro, parça, colega… depende muito do contexto e do grau de intimidade entre as pessoas com quem e de quem se está falando
- Español (Chile)
- Portugués (Brasil)
Parça
Parceiro(a)
Companheiro
Camarada
Chapa
"Brother"
"Bro"
Mano
Chará (pessoa com o mesmo nome que o seu)
Amigo(a)
Melhor amigo(a)
(Nome da pessoa)
(Apelido)
----------------------------------------------------
"Parceiro" é uma pessoa legal, que te ajuda, etc. É mais usado por Mandrakes(estilo de vida) junto com sua abreviação, "parça"
"Companheiro" é uma pessoa que te acompanha
"Camarada" e "chapa" têm um significado parecido. É uma pessoa legal, um amigo.
"'Brother'" vem do inglês, "irmão" ("bro" é a contração). Já vi algumas mulheres dizendo "sister" e "sis", mas acho que não é muito comum.
"Mano" parecido com "brother". Vem do espanhol, "hermano". É comum usar entre irmãos também, além de amigos. Estas expressões são bem comuns
"Chará" é usado para pessoas com o mesmo nome. Por exemplo, meu nome é Gustavo, outra pessoa chamada Gustavo é minha chará.
É menos comum escutar alguém dizendo "amigo", é mais comum "amiga" ou "miga". "Melhor amigo" é o seu amigo que você mais gosta.
Você também pode, simplesmente, chamar pelo nome ou apelido
Usuario con respuestas altamente valoradas
- Portugués (Brasil)
"Parceiro" - Puede ser usada cómo un sinónimo de la palabra amigo o también es usada para hablar de socios/compañeros de negocios;
"Companheiro" - Esa palabra también puede ser usada para hablar de personas casadas o novias. Geralmente, cuándo se dice que alguien es el 'companheiro de alguna persona' es porque esas personas están enamoradas. Se quieren dicer cómo un sinónimo de amigo, geralmente la usan cómo un vocativo. Ejemplo: Ela é minha companheira (somos casados)/ Seu perfume é muito bom, companheira (somos amigos). También puede ser usada para hablar de compañeros de negocios;
"Camarada" - Otro buen sinónimo;
"Colega" - Puede ser usada tambien para hablar de personas con quién se convive, pero no se tiene tanta proximidad. Se soy estudiante, los otros alumnos son todos mis colegas de clase, incluso aquellos que no son mis amigos. Pueden haber colegas de clase, de trabajo...;
"Irmão" - Es la traducción de hermano, pero informalmente también usamos como un vocativo con el significado de amigo. Ejemplo: Irmão, vamos no cinema?
"Brother" - Una otra palabra informal, usada con amigos hombres;
"Parça" - Es también informal, es derivada de la palabra parceiros, es usada entre hombres que son grandes amigos;
"Conhecido" - Es usada con personas que hay conocido y no tienes mucha intimidad. Hablar que alguien es sólo un conocido frente a esta persona puede parecer frialdad, es más usada cuándo se habla sobre alguien con otra persona. Ejemplo: Não tive coragem de pedir dinheiro para ela porque ela é só uma conhecida.
Muchas veces, puedes notar algunas palabras sendo usadas informalmente también en el aumentativo cómo "companheirão" o "parceirão" entre grandes amigos, no son confundidas con termos para personas enamoradas esa manera. Geralmente los hombres que las dicen así, pero mujeres también, as veces. GugaGusta hay dado una respuesta más completa arriba, solo estoy a hacer una adenda. =)
Usuario con respuestas altamente valoradas
- Español (Chile)
@GugaGusta a palavra "brother" é muito conhecida, alem todas as pessas que falam espanhol usam essa palavra, só posso dizer que nao sabía que haviam muitas maneiras de charmar alguem amigo, gracias rey :D, por cierto no espanhol "ermano" (como vc escreveu) é "hermano" só falto a "H" (só isso quería dizer xd)

[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
Regístrate
Trending questions
- "Nós estamos muito feliz." ou "Nós estamos muito felizes" ?
- Como eu devo responder quando alguém falar "Deus te abençoe"? Eu ouvi falar que não posso dizer ...
- O que significa quando uma coisa é "foda"? P. ex. = "Você é muito foda"
- "Puts" (ou putz?) não é um palavrão? É que aparece no exemplo de conversação do meu livro de por...
- Como se diz? "Prazer em conhece-lo" ou "Prazer em lhe conhecer"?
Newest Questions (HOT)
- Does "Hoy es miércoles y mi día libre" still express that "day off" means a day I'm not working, ...
- Is “de dónde es Usted”? The formal version of “de dónde eres?”
- How to say don’t be jealous in Mexican Spanish
- What does “se me va el martirio” mean? Why is “se” used here?
- ¿Es normal decir tengo una gata si es una hembra? ¿O se dice gato generalmente?
Newest Questions
- Estaba leyendo un articulo sobre el español rioplatense y decia que las letra "s" "c" y "z" se pr...
- ¿se puede decir en español "la cuestión a mano" como de "the issue at hand" en Ingles?
- ¿La expresion "Pagar una visita" existe en español? como "pay a visit" "pay him a visit" "I pa...
- Does "Hoy es miércoles y mi día libre" still express that "day off" means a day I'm not working, ...
- Hello. Please help me correct these sentences: La Estrella de DAVID es un símbolo del judaí...
Previous question/ Next question