Question
Actualizado en
4 febrero
- Inglés (US)
-
Italiano
Pregunta de Italiano
Qual è la differenza tra "cucinare" e "cuocere"? Anche tra "Qual è" e "Cos'è" all'inizio di una frase?
Qual è la differenza tra "cucinare" e "cuocere"? Anche tra "Qual è" e "Cos'è" all'inizio di una frase?
Respuestas
Lee más comentarios
- Inglés (US)
@paoloM81 Can you give me sentences with cuocere to demonstrate its different uses? Could I have asked my first question as "Cos'è la differenza tra cuinare e cuocere?" and that would've been fine or would that have not made sense?
- Italiano
@zxmbiegamer
"cucinare" is the activity of cooking, it includes preparing the food washing it, cutting it, cooking it etc.
"cuocere" refers solely to the process "raw -> cooked"
(This video may be useful https://www.youtube.com/watch?v=yCJShx_wTcw )
Use "Che cos'è...?" if you want to know the definition of a word, use "Qual è...?" to ask what that thing is out of many possibilities.
If you say "Cos'è la differenza tra cucinare e cuocere?" you are asking what's the meaning of "differenza", so you should ask "Qual è...?"
Usuario con respuestas altamente valoradas

Usuario eliminado
"Cucinare" means "to cook", meaning "to prepare a dish by following the steps from a recipe".
"A mia nonna piace cucinare" = my grandma likes to cook
"Cuocere" is a bit more pragmatic concept; moreover, it deals with the direct or indirect action of the fire and the heat.
For example, it can be used to say:
1) "cook the potatoes before frying the schnitzel"
- "cuoci le patate prima di friggere la cotoletta"
In this case, you don't say "cucina le patate", but, pragmatically speaking, you indicate the exact action to do.
2) "the sun's heating my skin SO BAD today, it's so hot"
"il sole MI sta CUOCENDO la pelle oggi, fa molto caldo"
- Inglés (US)
@eugeniocabitta From my understanding, it seems “cuocere” is used when something is being heated no matter what’s being heated or how it’s being heated. It also seems this is more so a word to express a chemical change due to heat and that’s why it would make sense to be used during cooking
- Inglés (US)
@Petricore Would you say “qual è” and “cos’è” are like “which is” and “what is” respectively in English?

Usuario eliminado
- Italiano
@zxmbiegamer No, they don't translate to english perfectly, because "What is" can be both "Cos'è" and "Qual è" depending on what you're asking. Just remember that when we ask "Cos'è" we are wondering about the meaning, for all other cases, use "Qual è"
"Cos'è il tuo colore preferito?" XX = What is the meaning of "your favorite color"?? (unnatural)
"Qual è il tuo colore preferito?" ✔️✔️ = There are many possibilities, out of all colors, which one/what type of color is your favorite? -> What's your favorite color?
As you see, in english you would use "what" in this type of question, because it's not only used to ask about the meaning, but also for "what type". But in italian, "cosa" only asks for the meaning
Usuario con respuestas altamente valoradas
- Inglés (US)
- Inglés (US)
@Petricore It still seems like they mean “which is” and “what is”. In English, we don’t always use the right word to express ourselves and mix up “what” and “which”. “What” is used when there are unlimited possibilities and “which” is when there are limited possibilities. So even though we ask “What is your favorite color?”, it’s actually supposed to be “Which is your favorite color?” Can you give some sentences with “Cos’è” so I can better understand what kind of sentences it should be used with??
- Italiano
@zxmbiegamer
"Che cosa" literally "what type of thing", "che" means "what type", "cosa" means "thing" (abbreviated as "Cosa...?") It's used to ask for definition, meaning, description, explanation.
Che cos'è questo oggetto? = What is this object? (definition)
Che cos'è per te un amico? = What is a friend to you? (definition/meaning)
Che cos'è tutto questo trambusto? = What is all this fuss? (explanation)
Che cos'è un ornitorinco? = What is a platypus? (meaning)
Che cos'è che non va? = What is wrong? Literally: what(which) is the thing that is wrong? (explanation)
Usuario con respuestas altamente valoradas
- Inglés (US)

[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
Regístrate
Trending questions
- Gostaria de saber "palavrões " em italiano, para eu entender oq falam
- Qual È l'origine del detto "Nel culo alla balena"?
- È corretto scrivere "missà" oppure si scrive soltanto "mi sa". Esempio: missà che oggi piove.
- Non ho capito cosa significa — Facciamo il gioco dell'uva? Molti proverbi si presentano con l...
- Si dice “grazie molto” o solo “grazie molte”?
Newest Questions (HOT)
- ¿Qué tan común es la palabra “comensal” para referirse a los invitados de cena?
- do you always have you add the ‘¿’ in the beginning of a question or can you just end the questio...
- Is this an acceptable way to say "I don't speak Spanish, one moment please." with the implication...
- My partner's mother call him "papi chulo", is it normal and common for mexican mothers to call th...
- ¿esta correcta esta frase? "recien me entere..." ejemplo: "recien me entere que vamos a tener ...
Newest Questions
- ¿Qué tan común es la palabra “comensal” para referirse a los invitados de cena?
- do you always have you add the ‘¿’ in the beginning of a question or can you just end the questio...
- question: is there a difference between these sentences? a. un gran pastel b. un pastel grande...
- Is this an acceptable way to say "I don't speak Spanish, one moment please." with the implication...
- What is the most natural way to say 'I love you too' in response to 'Te amo'?
Previous question/ Next question