Question
Actualizado en
6 febrero
- Inglés (US) Casi fluido
- Portugués (Brasil)
-
Japonés
Pregunta de Portugués (Brasil)
Qual é lógica de dizer:
- Ele é UM bosta.
- Ele é UM merda.
Por que não dizemos UMA bosta, UMA merda? A concordância está errada ou é outra regra?
Qual é lógica de dizer:
- Ele é UM bosta.
- Ele é UM merda.
Por que não dizemos UMA bosta, UMA merda? A concordância está errada ou é outra regra?
- Ele é UM bosta.
- Ele é UM merda.
Por que não dizemos UMA bosta, UMA merda? A concordância está errada ou é outra regra?
Respuestas
7 febrero
Respuesta destacada
- Portugués (Brasil)
- Francés (Francia)
When you say "você é uma bosta", bosta here is a noun, so it’s weird because you’re litteraly saying that someone is a shit. When you say "você é um bosta", bosta is an adjective describing the person (você é um homem bosta). That’s different from saying "essa trabalho é uma bosta", because now "bosta" is the noun you are comparing your work to.
Now for menininha, you can say both, but since menininha can be used as a noun to compare, you can say "ele é uma menininha".
Seu (and sua/seus/suas) is used when you are going to offend someone. I think it comes from the honorific seu, like Seu João, Seu Prefeito, or Sua/Vossa Alteza (your highness), but used ironically.
Filha da puta is a weird expression because even though the word "filho/filha" have genders, we almost always say "filha da puta", even for men. So even though the correct expression is "seu filho da puta", you will often hear "seu filha da puta". If you are talking about a woman, it becomes "sua filha da puta".
Usuario con respuestas altamente valoradas
Lee más comentarios
- Inglés (US) Casi fluido
- Portugués (Brasil)
Também é comum dizermos:
- Escuta aqui SEU filha da puta
- Escuta aqui SEU merda
...
- Escuta aqui SEU filha da puta
- Escuta aqui SEU merda
...
Usuario con respuestas altamente valoradas
- Portugués (Brasil)
Um bosta: dizer isso seria como estar colocando uma adjetivo no sujeito "ele"
Uma bosta: seria como atribuir o sentido do sujeito "ele" ser literalmente "fezes"
- Portugués (Brasil)
A frase tem a palavra "homem" oculta: Ele é UM (Homem) bosta,
então "Um" é o artigo de Homem, "bosta" é o adjetivo de Homem, e por isso não se diz "Uma" para concordar com "bosta", e sim "um" para concordar com o masculino Homem.
Se estivesse falando de uma mulher, seria "Ela é UMA bosta"
- Inglés (US) Casi fluido
- Portugués (Brasil)
@__rodrigo
Seria correto dizer "Ele é um menininha"? ao invés de "Ele é uma menininha?"
* Eu sei que isso parece bizarro, mas teve uma amiga Americana que me perguntou por que falamos assim.
Seria correto dizer "Ele é um menininha"? ao invés de "Ele é uma menininha?"
* Eu sei que isso parece bizarro, mas teve uma amiga Americana que me perguntou por que falamos assim.
Usuario con respuestas altamente valoradas
- Inglés (US) Casi fluido
- Portugués (Brasil)
@drawingday
Ah, isso faz sentido. Então "Seu filha da puta" ou coisa do tipo estaria errado, porque é "Seu HOMEM filho da puta".
*É meio esquisito falar disso, mas teve um gringo que me perguntou sobre isso.
Ah, isso faz sentido. Então "Seu filha da puta" ou coisa do tipo estaria errado, porque é "Seu HOMEM filho da puta".
*É meio esquisito falar disso, mas teve um gringo que me perguntou sobre isso.
Usuario con respuestas altamente valoradas
- Portugués (Brasil)
- Francés (Francia)
When you say "você é uma bosta", bosta here is a noun, so it’s weird because you’re litteraly saying that someone is a shit. When you say "você é um bosta", bosta is an adjective describing the person (você é um homem bosta). That’s different from saying "essa trabalho é uma bosta", because now "bosta" is the noun you are comparing your work to.
Now for menininha, you can say both, but since menininha can be used as a noun to compare, you can say "ele é uma menininha".
Seu (and sua/seus/suas) is used when you are going to offend someone. I think it comes from the honorific seu, like Seu João, Seu Prefeito, or Sua/Vossa Alteza (your highness), but used ironically.
Filha da puta is a weird expression because even though the word "filho/filha" have genders, we almost always say "filha da puta", even for men. So even though the correct expression is "seu filho da puta", you will often hear "seu filha da puta". If you are talking about a woman, it becomes "sua filha da puta".
Usuario con respuestas altamente valoradas
- Inglés (US) Casi fluido
- Portugués (Brasil)
@joaopeloso2
Essa foi uma explicação excelente, obrigado. Não tinha necessidade de falar em inglês por que sou Brasileiro, mas tudo bem, agradeço.
Essa foi uma explicação excelente, obrigado. Não tinha necessidade de falar em inglês por que sou Brasileiro, mas tudo bem, agradeço.
Usuario con respuestas altamente valoradas
- Portugués (Brasil)
- Francés (Francia)
- Inglés (US) Casi fluido
- Portugués (Brasil)
@joaopeloso2
Eu vim perguntar por que uma amiga gringa me perguntou e eu não sabia responder kkkkk
Eu vim perguntar por que uma amiga gringa me perguntou e eu não sabia responder kkkkk
Usuario con respuestas altamente valoradas

[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
Regístrate
Trending questions
- "Nós estamos muito feliz." ou "Nós estamos muito felizes" ?
- Como eu devo responder quando alguém falar "Deus te abençoe"? Eu ouvi falar que não posso dizer ...
- O que significa quando uma coisa é "foda"? P. ex. = "Você é muito foda"
- Como se diz? "Prazer em conhece-lo" ou "Prazer em lhe conhecer"?
- porque a gente diz "como você quiser!" , onde você quiser! " e não "como você quer! " , "onde voc...
Newest Questions (HOT)
- Is there a phrase like brother from another mother? Un dicho o apodo para amigos muy cercanos com...
- Does "Hoy es miércoles y mi día libre" still express that "day off" means a day I'm not working, ...
- Is “de dónde es Usted”? The formal version of “de dónde eres?”
- How to say don’t be jealous in Mexican Spanish
Newest Questions
- Cual suena la mejor? ¿Por que llevas maquillaje? ¿Por que tienes maquilla puesto? ¿Por que pones...
- ¿Cómo es mi sintaxis? No puedo concentrarme, tengo problemas en clase para prestar atención. ¿Có...
- Dime unos chistes 😁
- te enteraste = te diste cuenta (?)
- How can I say something along the lines: “tips and gift sent, have a good night” in a casual and ...
Previous question/ Next question