Question
Actualizado en
24 may 2017
- Inglés (US)
-
Portugués (Brasil)
-
Chino simplificado
-
Francés (Francia)
Pregunta cerrada
Pregunta de Portugués (Brasil)
When did the Brazilians start to read the "l" as "u"? Brazilians say Brasiu, Portugau or any other word with the "l" without a vowel after.
When did the Brazilians start to read the "l" as "u"? Brazilians say Brasiu, Portugau or any other word with the "l" without a vowel after.
Respuestas
Lee más comentarios
- Portugués (Brasil)
actually it is from our phonetic. "l" can sound like l or u. it depends of the word
- Portugués (Brasil)
It's been like that since I learned it, at least. But it depends on the accent. Some people may pronounce the "L" more like the english sound for it, but it isn't that common ...
- Portugués (Brasil)
I have no idea of when it started, actually in the beggining I used to say the words in English with an "u" sound instead of a "l" sound, like "wall=wau", I was very surprised when I learnt that it wasn't actually a "u" sound, it sounded very new for me :))
- Portugués (Brasil)
- Portugués (Portugal)
I do not know when! It's just the way we say here in Brazil
- Portugués (Brasil)
- Español (Chile)
The "l" only sond like "u" in the final of the word, like Brasil or Portugal.
- Portugués (Brasil)
pronunciamos U quando a letra L é a última da sílaba
Bra-sil
al-to
des-cul-pa
do contrário, o L é pronunciado normalmente como L quando estiver iniciando uma sílaba ou no meio desta.
Lá-pis
cla-ra
Ma-la
Usuario con respuestas altamente valoradas
- Portugués (Brasil)
You have to study the history of Brasil - colonialism - and language to know that. But that's difficult information to find. I GUESS I mean really guessing here is that since the beginning of colonization period Portugal didn't care whether slaves or low class citizens ( who came from abroad - Africa and more ) would have education so we probably picked up from the way most common people would speak.
Enfim o português dos escravos com certeza não era o português dos portugueses, nem dos outros imigrantes. Agora "quando" exatamente só estudando a história da língua no país.
http://www.linguaportuguesa.ufrn.br/pt_3.3.a.php
- Portugués (Brasil)
it's more common in the finish of word we said "u" for example, "pincel=pinceu", but, in the middle of the word, depends, for example "voltar=voutar" and "altura=aLtura"

[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
Regístrate
Preguntas similares
-
How do you call a man " coward" in Portuguese ? Do you Brazilians say the word " medricas" as Por...
respuestaThe literal translation would be "covarde" or "cobarde", depending on where do you live, or even "medroso". As a slang, I've never heard peo...
-
¿Qué significa I saw a friend of my Brazilian speak a sentence in Portuguese and then I was in do...
respuestaHe is telling you to sit and bounce
-
Is there a difference between Brazilian Portuguese and European Portuguese when it comes to the u...
respuesta@grdz95: Here in Brazil we almost don't use the pronoun "Tu"; normally we use the "Você". But there's some few differences, but the greatest ...
-
It seems like when asking questions Brazilians ALWAYS say "O que que....?" instead of "O que...?"...
respuestaYes, it's also natural. We could say it in both ways. There's no difference in the meaning.
-
Por que en una conversación en portugués los brasileños dicen "Ta"?
respuestapereza
-
W języku portugalskim używanym w Brazylii na końcu wyrazu literę „s" wymawia się jako „s” czy „sz"?
respuestaI didn't understand. Are you sure that you put your comment in the right session?
-
Why do Brazilians tend to pronounce "t" and "d" differently from Portuguese people?
respuestathis happens because of the Portuguese language in Brazil has been highly influenced by the African dialects that came from the slaves until ...
Trending questions
- "Nós estamos muito feliz." ou "Nós estamos muito felizes" ?
- Como eu devo responder quando alguém falar "Deus te abençoe"? Eu ouvi falar que não posso dizer ...
- O que significa quando uma coisa é "foda"? P. ex. = "Você é muito foda"
- O que eu sou para o meu padrasto? Filhastro? kkk
- "Puts" (ou putz?) não é um palavrão? É que aparece no exemplo de conversação do meu livro de por...
Newest Questions (HOT)
- Suena natural o no? 1. En julio de este año hará cuatro años que empecé a estudiar español.
- Please type some of the Spanish lyrics she is singing in this song, so I can google the lyrics to...
- Did I use "sino" correctly in these sentences? Please help A mí no solo me gustan las frescas ...
- would you say a. yo voy a trabajar b. yo voy a ir a trabajar ????
- En resumen, estudiar durante 15 horas al día puede no ser la mejor opción para la mayoría de las ...
Newest Questions
- Suena natural o no? 1. En julio de este año hará cuatro años que empecé a estudiar español.
- Me cacheteó. = Me dio una cachetada (bofetada). (?)
- What's the name of this song? Who is the original singer of it? https://www.youtube.com/short...
- Buenos noches. Me podrian decir cual de las 3 expresiones debo usar? o Las 3 significan lo Mismo?...
- Please type some of the Spanish lyrics she is singing in this song, so I can google the lyrics to...
Previous question/ Next question