Question
Actualizado en
25 ago 2014
- Japonés
-
Inglés (US)
-
Inglés (UK)
-
Chino tradicional (Hong Kong)
Pregunta de Inglés (US)
¿Cómo dices esto en Inglés (US)? 明かり窓(あかりまど)a glass part through which you can get some light from inside and outside at a door. You can find it at the doors in powder rooms, and bath rooms.
¿Cómo dices esto en Inglés (US)? 明かり窓(あかりまど)a glass part through which you can get some light from inside and outside at a door. You can find it at the doors in powder rooms, and bath rooms.

Respuestas
Lee más comentarios
- Turco
- Inglés (US)
That is a "Frosted glass window." The type of door that have them are called "frosted glass door" if the window is big or simply a "door with a frosted glass window."

[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
Regístrate
Preguntas similares
-
¿Cuál es la diferencia entre This room has no windows. y This room doesn't have windows. y what i...
respuestaThere isn't a difference (you can use both). Both sound natural😊
-
¿Cómo dices esto en Inglés (US)? 部屋の窓から見た、外の景色
respuesta「The scenery I saw from my room's window」
-
¿Qué significa They crossed the hall, walking very carefully for fear of holes in the floor or of...
respuestaThey walked through the halls and walked carefully so they didn't step on/in anything.
-
¿Cómo dices esto en Inglés (US)? 창문이 있는 방을 원해요. 를 뭐라고 하나요?
I want there is a widow in a room
I w...
respuesta1. I want a room with windows 2. I want a room with a window 3. I would like to have a room with windows.
-
¿Cuál es la diferencia entre There could be someone on the other side of the door. y There might ...
respuestaIn your example the meaning is virtually the same, both words mean there is a probability that someone is on the other side of the door, and ...
-
¿Cuál es la diferencia entre Strange as it may seem, there was nobody in the room. y Although it ...
respuesta@Neat_neo They both mean the same thing, just worded differently.
Preguntas similares
- ¿Cómo dices esto en Inglés (US)? のぞき穴(あな) Or のぞき窓(まど). A small glass hole at the door to peek out...
- ¿Esto suena natural? Why don't I have another glass of shochu. Should I not? 焼酎をもう一杯飲もうかなあ。やめとこう...
- ¿Esto suena natural? This glass smells something like fish. Can I have another one?
Trending questions
- ¿Cómo dices esto en Inglés (US)? payment gateway for crypto casino
- ¿Cómo dices esto en Inglés (US)? Давай перейдём общаться в другое приложение?)
- ¿Cómo dices esto en Inglés (US)? singaw
- ¿Cómo dices esto en Inglés (US)? Секс
- ¿Cómo dices esto en Inglés (US)? Always the more ----- parent, the children were caught off gua...
Newest Questions (HOT)
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? you're very beautiful
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? I’m at work
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? I am only looking.
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? "Man get off the table and get a chair"
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? "Sucks for you that you ain't me'
Newest Questions
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? Which is more common to say in Mexico : esposo or marido? A...
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? Hola me llamo Woodae soy coreano. tengo treinta y uno años....
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? “Excuse me” in an informal way. Like trying to get someone’...
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? I enjoy watching reality television.
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? When ordering in a restaurant, how do you say: I would like …
Previous question/ Next question