Question
Actualizado en
28 feb 2018
- Inglés (US)
- Filipino
-
Coreano
-
Chino simplificado
-
Chino tradicional (Taiwan)
Pregunta de China
I have a question, it might be stupid but anyways:
How come in English we spell 四川 as Szechuan even though pinyin is Si Chuan?
I have a question, it might be stupid but anyways:
How come in English we spell 四川 as Szechuan even though pinyin is Si Chuan?
How come in English we spell 四川 as Szechuan even though pinyin is Si Chuan?
I don't understand it how come even though Si Chuan should be written like that it's written with a z and e. I just find that weird. Or is it just me?
Respuestas
Lee más comentarios
- País o región China
this is wade-giles romanization. and it was widly used in China from late Qin dynasty to 1958. 😄😄😄
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Wade%E2%80%93Giles
Was this answer helpful?
- País o región Estados Unidos
- País o región China
@Kurousaginekochan 我当时也是好奇了好久😊😊😊还有就是香港明星的名字,例如:周柏豪pakho
粤拼法还是什么滴?
Was this answer helpful?
- País o región China
- País o región China
- País o región Estados Unidos
- País o región China
@Kurousaginekochan 就是上面给的链接啊,好像叫韦氏拼音,只有少数的名词英文会保留韦氏拼音,比如tai chi,kung fu
Was this answer helpful?
- País o región China
邮政式拼音
https://baike.baidu.com/item/%E9%82%AE%E6%94%BF...
邮政式拼音标注的不一定是普通话,peking tibet 都是邮政式拼音。
中国早期有很多套拉丁化方案,比如现在还在台湾护照上使用的威妥玛式拼音(韦氏拼音);拉丁化新文字;国语罗马字等等。
还有一些比如hokkien是来自拉丁化的闽南语。
Was this answer helpful?
- País o región China
威妥玛式拼音的 四川 是 ssuchuan,这个szechuan是邮政式拼音。
Was this answer helpful?
- País o región China
😂I didn't notice you asked in English.
Abviously we don't have traditional Latin phonetic symbols. So in early time we have many different schemes like 国语罗马字,拉丁化新文字,威妥玛式拼音,邮政式拼音. English words transliterated from Chinese can be from different phonetic systems. Szechuan is from 邮政式拼音, which is consist of diverse dialects, not really a phonetic symbol system, only used for names of city. 四川 in 威妥玛式拼音(韦氏拼音)is ssuchuan. Different to 邮政式拼音, 威妥玛拼音 is only used for mandarin Chinese.
Some other words like wok, wonton, kungfu are from Latin form Cantonese. Some are from hokkien like the word hokkien itself, cumshaw. Some are not Chinese at all like tofu, ramen; they're Japanese but occasionally similar to Chinese pronunciation.
Was this answer helpful?
- País o región China
- País o región China
It might have something to do with the way English speakers pronounce pinyin. The English way of spelling Chinese pinyin lol
Was this answer helpful?
[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by both native speakers and AI 📝✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by both native speakers and AI 📝✨.
Regístrate
Preguntas similares
Trending questions
- When I go travel in China, will it be really weird giving out small gifts to people I meet? Is th...
- Because I am learning Chinese, I'm thinking about traveling to China. I think it will be later th...
- 私は中国のアニメは本当に素晴らしい作品が多いと思うのですが、現在中国では、どういったアニメが人気あるのですか?やはり日本のアニメの方が人気があったりするのでしょうか? 素晴らしい作品に日本とか中...
- 我听说中国的章鱼小丸子有时没有章鱼,真的? 一般有没有章鱼?
- 小舞酱是谁? 我的朋友们总是提到它
Previous question/ Next question
Thank you! Rest assured your feedback will not be shown to other users.
Thank you very much! Your feedback is greatly appreciated.